Примечания книги Танго sforzando. Автор книги Евгения Кретова

Онлайн книга

Книга Танго sforzando
Жизнь Стеши устоялась. Родители позаботились и об образовании, и о будущей, перспективной работе дочери. Найден подходящий жених. Дом и дерево — на очереди, с детьми разрешили повременить. Счастливое и обеспеченное будущее, с каждым днем всё больше напоминающее золотую клетку, в которой жених — лжец и предатель, а жизнь похожа на пародию. Дорога из желтого кирпича уперлась в ворота Изумрудного города. Встреча с Егором — молодым офицером-подводником, разбередила жажду перемен. Но хватит ли ей сил, чтобы защитить свое право на счастье, успеет ли она это сделать, встав на пути похитителей знаменитого изумруда Дома Романовых.

Примечания книги

1

Trustee — (англ.) доверительный собственник, уполномоченный управляющий трастовым имуществом в трасте (доверительная собственность — институт в английском общем праве, ориентированный на защиту интересов собственников имущества, его наследников, предполагает расщепление прав владения, пользования и распоряжения между сторонами доверительной собственности)

2

«Волшебник Изумрудного города» — известная сказка А. Волкова.

3

Об адвокате Руслане Лебедеве читайте в романе Евгении Кретовой «Неслужебный роман».

4

Из письма Александры Фёдоровны. 28 апреля 1914 года, Ливадия (по Переписка Николая и Александры / М.: Захаров, 2013)

5

Строки из стихотворения Марины Цветаевой «Генералам двенадцатого года», 26 декабря 1913 года. Песня из к/ф «О бедном гусаре замолвите слово» (сл. М. Цветаева, муз. А. Петров)

6

Ценное указание

7

Принцесса Аликс Гессенская, Замок Виндзор, 4 мая 1894 года (Перевод с английского). Составитель монахиня Нектария (Мак Лиз). Русский текст Вячеслава Марченко. Консультант перевода Ричард (Фома) Бэттс, источник: https://www.pravmir.ru/perepiska-nikolaya-i-aleksandryi/.

8

Из письма Николая Александровича, 12/24 июля 1894 года (Перевод с английского). Составитель монахиня Нектария (Мак Лиз). Русский текст Вячеслава Марченко. Консультант перевода Ричард (Фома) Бэттс, источник: https://www.pravmir.ru/perepiska-nikolaya-i-aleksandryi/.

9

Из письма Императора Николая 2. 22 сентября 1914 года, Ставка, Новый императорский поезд (Переписка Николая и Александры / М.: Захаров, 2013)

10

Песня группы «Ария» «Непокоренный» муз. В. Кипелов, слова М. Пушкина

11

фр.: чистая, невинная.

12

Фрагмент песни «Zombie», гр. Cranberries.

13

Из письма Императора Николая 2, 4 декабря 1916 г., в поезде (Источник: «Красный архив», т.4, стр. 121–159, изд. Центрархив, 1923 г.).

14

«Прикол» — наводка

15

«Рамсы попутал» — ошибся, не на того напал.

16

Нож

17

О Руслане Лебедеве читайте в романе «Неслужебный роман».

18

Из переписки Императора Николая II и Императрицы Александры Федоровны, Царское Село, 19 и 25 ноября 1914 года, (Перевод с английского. Составитель монахиня Нектария (Мак Лиз). Русский текст Вячеслава Марченко. Консультант перевода Ричард (Фома) Бэттс).

19

Уголовного кодекса РФ.

20

Из письма Императрицы Александры Федеровны, Царское Село. 5 декабря 1916 г. («Красный архив», т.4, стр. 121–159, изд. Центрархив, 1923 г.)

21

Фрагмент стихотворения «Очарована, околдована», автор Заболоцкий Н.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация