Примечания книги Архитектура сюжета. Как создать запоминающуюся историю. Автор книги Кэти Мари Уэйланд

Онлайн книга

Книга Архитектура сюжета. Как создать запоминающуюся историю
Современная американская писательница Кэти Мари (К.М.) Уэйланд, лауреат престижных литературных премий, не менее популярна как автор учебных пособий по сценарному мастерству и сторителлингу. Книгу «Архитектура сюжета» она посвятила структуре повествования – центральному понятию литературного процесса. Ведь умело выстроенная конструкция не подавляет творческие поиски, а, напротив, облегчает работу писателя и позволяет создавать убедительные сюжеты и объемные характеры.Подобно архитектору, проектирующему здание, автор крупной литературной формы движется от общего замысла к деталям. Так и в художественном произведении есть макроуровень, состоящий из десяти шагов, которые описывает Уэйланд. Далее автор последовательно останавливается на структуре сцены и предложения.Книга адресована авторам как художественной прозы, так и сценариев для кино и телевидения, но принесет несомненную пользу всем читателям, причастным к работе над самыми разными текстами.

Примечания книги

1

Труби Д. Анатомия истории. 22 шага к созданию успешного сценария. – М.: Альпина нон-фикшн, 2019. – Здесь и далее примечания редактора, если не указано иное.

2

Филд С. Киносценарий: Основы написания. – М.: Издательство Э, 2016.

3

Современный американский писатель, автор комиксов, сценарист.

4

Elizabeth Gaskell, “Lizzie Leigh,” Novels and Tales, 7 vols. (London, UK: Smith, Elder, & Co., 1889).

5

William G. Tappley, The Writer.

6

David Gerrold, Worlds of Wonder (Cincinnati, OH: Writer’s Digest Books, 2001).

7

Заявочный план (адресный план, установочный план) – термин, означающий в кинематографе открывающий сцену общий план, который дает понять зрителю, где и когда происходят последующие события.

8

Первая фраза романа «Моби Дик, или Белый кит» Германа Мелвилла.

9

Цит. по: Коллинз С. Голодные игры. – М.: АСТ, 2008.

10

Цит. по: Маккарти К. Дорога. – СПб.: Азбука, 2010.

11

Цит. по: Ротфусс П. Имя ветра. – М.: Эксмо, 2010.

12

Цит. по: Дюморье Д. Моя кузина Рейчел. – СПб.: Амфора, 2016.

13

Гибсон У. Нейромант. – СПб.: Азбука, 2015.

14

Остин Дж. Гордость и предубеждение». – СПб.: Азбука-классика, 2005.

15

Кард О. Игра Эндера. – СПб.: Азбука, 2013.

16

Канадская писательница и редактор.

17

Liz Scheier, “Earth to writer – listen up,” The Writer, May 2010.

18

Буквально «в середине дела» (лат.), т. е. начало действия или повествования с центрального эпизода фабулы, без экспозиции и предыстории.

19

Достоевский Ф. Собр. соч. в 10 т. – М.: Художественная литература, 1957.

20

Elizabeth Sims, “8 Ways to Write a 5-Star Chapter One,” 1 марта 2011 г., http://www.writersdigest.com/whats-new/8-ways-to-write-a-5-star-chapter-one.

21

Linda Yezak, “Introducing Your Characters,” 27 июня 2012 г., http://lindayezak.com/2012/06/27/introducing-your-characters.

22

Хемингуэй Э. Избранное. – М.: Просвещение, 1984.

23

Режиссер, сценарист.

24

В оригинале: «Нельзя ставить на сцене заряженное ружье, если никто не имеет в виду выстрелить из него. Нельзя обещать» – из письма Александру Лазареву-Грузинскому. Цит. по: Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем. – М.: Наука, 1974–1983.

25

Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем. – М.: Наука, 1974–1983.

26

Там же.

27

Герой серии шпионских фильмов «Миссия невыполнима» (Mission: Impossible).

28

Современный американский писатель.

29

Имеется в виду фильм 1969 г. Одноименный ремейк режиссеров Джоэла и Итана Коэнов (в российском прокате «Железная хватка») вышел в 2010 г.

30

Джеймс Халл – сценарист, режиссер, аниматор.

31

Филд С. Киносценарий: Основы написания. – М.: Издательство Э, 2016.

32

Syd Field, Four Screenplays (New York, NY: Bantam Dell, 1994).

33

Там же.

34

Американский сценарист, консультант, автор серии книг по сценарному мастерству «Спасите котика!» (Save the Cat!).

35

Английский писатель (1879–1970).

36

Имеется в виду фигурка птицы в романе Д. Хэммета «Мальтийский сокол». – Прим. пер.

37

Американская писательница, сценарист и продюсер.

38

Американский писатель.

39

Фильм имеет продолжение: «Джейсон Борн» (2016).

40

Цит. по: Сандерсон Б. Рожденный туманом: Пепел и сталь. – СПб.: Азбука, 2015.

41

Цит. по переводу группы «Исторический роман» 2017 г.

42

Цит. по: Уикс Б. Ночной ангел. Кн. 1. Путь тени. – М.: Эксмо, 2010.

43

David Gerrold, Worlds of Wonder (Cincinnati, OH: Writer’s Digest Books, 2001).

44

Шотландская песня «Auld Lang Syne» на стихи Роберта Бёрнса, написанная в 1788 г. В англоязычных странах ее принято петь при встрече Нового года. «Старая дружба» – название перевода Самуила Маршака.

45

Американская писательница.

46

David Harris Ebenbach, “Writing toward the light,” The Writer, декабрь 2010 г.

47

Aryn Kyle, “In defense of sad stories,” The Writer, июнь 2011 г.

48

Фрэнсис Д. Напролом. – М.: Эксмо, 2015.

49

Американский писатель и физик.

50

Филд С. Киносценарий: Основы написания. – М.: Издательство Э, 2016.

51

Американская писательница и редактор.

52

Труби Д. Анатомия истории: 22 шага к созданию успешного сценария. – М.: Альпина нон-фикшн, 2019.

53

Американский продюсер, актер, режиссер, сценарист, композитор и аниматор.

54

Dwight V. Swain, Techniques of the Selling Writer (Norman, OK: University of Oklahoma Press, 1965).

55

Там же.

56

Американская журналистка и писательница.

57

Jack M. Bickham, Scene & Structure (Cincinnati, OH: Writer’s Digest Books, 1993).

58

Американский писатель и преподаватель литературного мастерства.

59

Американская писательница и редактор.

60

Американская сценаристка.

61

Американская писательница.

62

Канадский актер и писатель.

63

Dwight V. Swain, Techniques of the Selling Writer (Norman, OK: University of Oklahoma Press, 1965).

64

Там же.

65

Американский актер, режиссер, сценарист, продюсер.

66

Roz Morris, Nail Your Novel: Bring Characters to Life (London, UK: Red Season, 2013).

67

Американский журналист и писатель.

68

Dwight V. Swain, Techniques of the Selling Writer (Norman, OK: University of Oklahoma Press, 1965).

69

Aleksandar Hemon, цит. по: Sarah Anne Johnson, “Rescued by language,” The Writer, май 2010 г.

70

В оригинале: No need to say he “stood up,” since he’s not going to be standing down (unless, of course, he’s in the military). Поскольку противопоставить stand up и stand down в переводе невозможно, мы заменили этот оборот фразой, адекватно передающей авторский посыл. – Прим. пер.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация