Примечания книги Королевство. Автор книги Ю Несбе

Онлайн книга

Книга Королевство
В норвежском городке, затерянном в горах, течет сонная, мирная жизнь. И она вполне устраивает Роя, который тут родился и вырос, но на его пороге появляется возмутитель спокойствия – младший брат Карл, успешный, предприимчивый, дерзкий. Он приехал со своей новой женой, довольно странной особой, – и с грандиозными планами строительства отеля в целях возрождения города. Но, во-первых, на поверку планы Карла оказались далеко не так благородны, во-вторых, Рой понимает, что его неудержимо тянет к жене брата, в-третьих, темные тайны прошлого, казалось похороненные навсегда, начинают всплывать на поверхность… Тихий мирок Роя рушится, и скоро ему придется выбирать между своей верностью семье и будущим, в которое он никогда не смел поверить.Впервые на русском!

Примечания книги

1

«Хозяйская спальня» (англ.).

2

Мол – норвежская мера земельной площади, равная 1000 кв. м.

3

По-американски (англ.).

4

Назойливый (англ.).

5

«Сопутствующие повреждения» (англ.).

6

Любовь слепа (англ.).

7

Мы подбираем место для съемок моего нового фильма. Это место, похоже, интересное (англ.).

8

Вы режиссер? (англ.)

9

Режиссер и актер (англ.).

10

«Бранд» – пьеса норвежского драматурга Генрика Ибсена.

11

«Степной волк» – название романа Германа Гессе и канадской рок-группы («Steppenwolf»).

12

«Двери восприятия» («The Doors of Perception») – эссе Олдоса Хаксли. «The Doors» – американская рок-группа. Своим названием обязана упомянутому эссе. Сборник первых шести альбомов группы носит название «Perception».

13

Перевод Е. Солоновича.

14

Стандартный режим (англ.).

15

Неудачно (англ.).

16

Бери или проваливай (англ.).

17

«На Рождество мне нужен только ты» (англ.).

18

Пойдем потанцуем! (англ.)

19

Да уж (англ.).

20

«Вы проиграли» (англ.).

21

«Нормально все, что помогает тебе пережить ночь» (англ.). Слова из песни Джона Леннона.

22

Как дела? (англ.)

23

«Смотри на меня» (англ.).

24

Клуб одиноких сердец? (англ.)

25

Смерть, что мне с нее? (англ.)

26

Внешний вид (англ.).

27

«Торонто Мейпл Лифс» – профессиональный хоккейный клуб.

28

Отсылка к фразе «Пол мертв». Согласно городской легенде, участник группы «Битлз» Пол Маккартни погиб в автокатастрофе и был заменен двойником.

29

Эйнар Герхардсен – норвежский политик, в общей сложности 17 лет занимавший пост премьер-министра.

30

«Поджог не я устроил» (англ.).

31

Все полюбят того, кто снова овеян славой (англ.).

32

Старое дерьмо в новой упаковке? (англ.)

33

Убей своих любимых и детей (англ.).

34

Не теряй приз из виду (англ.).

35

На хер (англ.).

Автор книги - Ю Несбе

Ю Несбе

Ю Несбё (Jo Nesbø)

Норвежский писатель, журналист и музыкант.

Он родился 29 марта 1960 в Осло, вырос в Мольде. Несбё окончил Norwegian School of Economics по специальности экономика. Работал внештатным журналистом и брокером на бирже.

В популярной в Норвегии рок-группе «Di Derre» Несбё – основной вокалист и композитор.

Несбё любит называть себя рок-музыкантом, композитором, автором рок-текстов, профессиональным экономистом и только потом – писателем. Однако знаменит в Скандинавии, а затем и во всей Европе Несбё стал в конце 90-х ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация