Примечания книги Десятый человек. Автор книги Вэй У Вэй

Онлайн книга

Книга Десятый человек
Вэй У Вэй – псевдоним ирландского аристократа, написавшего с 1958 по 1974 гг. серию бесценных книг, разъясняющих тонкости учений недвойственности – не только адвайты, но и буддизма (чань и дзен), и даосизма.Это, пожалуй, самая глубокая книга Вэй У Вэя, раскрывающая все аспекты понимания того, что такое «мы», «я», время, пространство, ум, мысли, Бог, любовь, жизнь, смерть и другие явления Бытия. Сочетание бескомпромиссной манеры изложения и тонкого чувства языка Вэй У Вэя придает тексту ясность и четкость, а его изящное владение словом позволяет получать от прочтения книги истинное наслаждение.

Примечания книги

1

Метаноэзис – от греч. «мета» (за, после) и «ноэзис» (мышление). – Прим. перев.

2

Изначально «апперцепция» – это термин, используемый в западной философии и психологии как аналог отчетливого, осознанного восприятия в противоположность бессознательному восприятию (или перцепции). Вэй У Вэй дает следующее определение термину «апперцепция» в книге «Открытая тайна»: «Апперцепция – это то, что на санскрите называется словом праджня», или Истинная Мудрость. Это мгновенное интуитивное постижение. – Прим. перев.

3

Объект, который феноменально либо есть, либо не есть, также, конечно, ноуменально не есть и не не-есть, но только по причине своей неотделимости от субъекта. – Здесь и далее примечания автора, если не указано иное.

4

Слово «смиренно» здесь используется не как противоположность слову «гордо», поскольку такое «смирение» – просто отрицательная «гордость». В метафизическом смысле смирение подразумевает отсутствие какой-либо независимой сущности, которая могла бы быть «гордой» или «смиренной».

5

То есть тело (от греч. soma – «тело»). – Прим. перев.

6

Возможно, проще было бы сказать, что основное отрицание есть отрицание того, что концептуализирует эти отсутствия, но Учители иногда считали полезным довести логическое, или диалектическое, отрицание до его предела.

7

Время можно рассматривать как измерение, включающее в себя три пространственных.

8

Евангелие от Луки гл. 17 стих 21. Слова Иисуса: «Царство божие – внутри вас». – Прим. перев.

9

Букв. «вопрос-ответ, диалог». – Прим. ред.

10

То есть относящийся исключительно к получению, хранению и передаче информации. – Прим. перев.

11

Учение Будды гласит: нет ничего, что не зависело бы от чего-то другого. При этом невозможно найти первопричину, ибо всякая причина оказывается следствием, а всякое следствие – причиной. Следовательно, первопричина попросту неустановима. – Прим. ред.

12

Жизнь – это сон (исп.). – Прим. перев.

13

Необходимое условие (лат.), буквально – то, без чего нельзя. – Прим. перев.

14

Феномен (греч.) – явление, видимость. – Прим. перев.

15

Английская поговорка, означающая «бесконечно долго». – Прим. перев.

16

От позднелат. realis – «относящийся к вещам», из классической латыни res – «вещь». – Прим. перев.

17

Ксана – минимальная единица измерения времени в буддизме. – Прим. перев.

18

То, что свет действительно происходит из дальнейшего измерения, более полно раскрывается в главе 90 и отсылает к понятию кванта. Полагается, что свет является проявлением того последующего измерения, из которого должен воспринимать сам наблюдатель. Таким образом, он (свет) не отличается от того, что «он» (наблюдатель) есть.

19

Время бежит (лат.). Часто используется как надпись на часах. – Прим. перев.

20

Метафора для обозначения галлюцинации, взятая из повести Джека Лондона «Джон Ячменное Зерно». – Прим. перев.

21

Дух, душа, жизненное начало (лат.). – Прим. перев.

22

Энграмма – буквально «внутренняя запись» (греч.). В психологии – след памяти в виде образа или модели поведения. – Прим. перев.

23

По-английски «глаз» «eye» и «я» «I» звучат одинаково. – Прим. перев.

24

Поэтому «пробужденные» Учители, хотя они и «пробуждены», все еще могут воспринимать трехмерно, как прежде.

25

Медитация – изначально от англ. meditation (размышление). – Прим. перев.

26

Тринитротолуол (взрывчатка). – Прим. перев.

27

Сам сказал (лат.). Говорится о каком-либо авторитетном высказывании, не вызывающем сомнений. – Прим. перев.

28

Безвременность и Время строго неразделимы, это два аспекта неделимого целого. Если мы представим себе само «Время» как абсолют, мы обнаружим, что его истинным смыслом будет «безвременность».

29

По-японски мондо. См. с. 72.

30

В состоянии вечности (лат.). – Прим. перев.

31

В английском языке слова «глаз» и «я» звучат одинаково. – Прим. перев.

32

Maurice Nicol, Living Time.

33

Майстер Экхарт (1260–1328), немецкий философ, теолог и христианский мистик. – Прим. перев.

34

Святой Хуан объяснял это так: «Бог есть любовь, и тот, кто пребывает в любви, пребывает в Боге, а Бог – в нем». Это непрямой, но довольно неизбежный способ сказать, что «тот» и «Бог» не имеют объектных отношений. Этот Святой был Мудрецом и знал, о чем говорит.

35

То есть от слова «чудо». – Прим. перев.

36

Квант – мельчайшее неделимое кол-во электромагнитного излучения (в данном случае света). – Прим. перев.

37

В гл. 51 указывалось, что поскольку скорость света не меняется в зависимости от скорости наблюдателя, приближающегося к его источнику или удаляющегося от него, свет должен обнаруживать дальнейшее измерение, из которого смотрит наблюдатель. Это подтверждает и подтверждается тем, что здесь сказано о квантах.

38

Джеймс Хопвуд Джинс (1877–1946) – британский физик-теоретик, астроном, математик. – Прим. перев.

39

Артур Стенли Эддингтон (1882–1944) – британский астрофизик. – Прим. перев.

40

Эрвин Шрёдингер (1887–1961) – австрийский физик-теоретик, один из создателей квантовой механики. – Прим. перев.

41

Эта классификация дана чаньским наставником Дун-шанем (807–869). – Прим. перев.

42

Человек, достигший Освобождения во время земной жизни. – Прим. пер.

43

Имя чаньского Учителя Хуйхая переводится как «Великая Жемчужина». – Прим. ред.

44

«Аналитическим способом рассматривается предмет науки по его частям врозь; синтетическим – в совокупности». (В. Г. Белинский) – Прим. перев.

Автор книги - Вэй У Вэй

Вэй У Вэй

Вэй У Вэй — псевдоним человека, написавшего в период с 1958 по 1974 гг. серию бесценных книг, разъясняющих все тонкости учений недвойственности — не только адвайты, но и буддизма (чань и дзэн), и даосизма. Глубоко философские и поэтичные, эти книги оставляют неизгладимое впечатление на всех, кто берет их в руки.

Настоящее имя этого неординарного человека — Терренс Грей (1895-1986). Он родился в Англии в семье богатых ирландских аристократов. Учился в самых престижных заведениях Англии — Итоне и Кембридже, но с учебой у него не заладилось — Итон он ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация