Онлайн книга
Примечания книги
1
Здесь употребляются китайские фразеологизмы, не имеющие аналога в русском языке. Их толкование вы найдете в истории ниже. — Здесь и далее примечания редактора, если не указано иное.
2
Речь идет о древнекитайском военном трактате «Тридцать шесть стратагем». Стратагема — стратегический или тактический прием, зачастую неочевидный, который используется, чтобы получить преимущество или перехватить инициативу. Согласно стратагеме 33 «Сеяние раздора», нужно сеять раздор в рядах противника, не дав ему выступить единым фронтом.
3
Ли — мера длины, равная 576 метрам.
4
Цзюнь — титул князя, правителя. — Примеч. пер.
5
Цзинъян-цзюнь был младшим братом Чжао-вана. Родственников в качестве заложников отправляли в знак доверия. С такими заложниками обращались подобающим образом, не так, как с пленными. — Примеч. пер.
6
«Цзы» в этом имени имеет значение «учитель». — Примеч. пер.
7
Имена других семи полководцев: У Юэ, Сунь Бинь, Дай То, Ни Лян, Ван Ляо, Тянь Цзи, Лянь По.
8
Имэнь — восточные ворота царства Вэй, получили свое название, так как находились на горе Ишань.
9
Символ делегирования власти, наделения особыми полномочиями.
10
Линь Сянжу — дипломат царства Чжао. Вернул правителю нефритовый диск хэ (символ власти), который у него обманом выманил цинский Чжао-ван.
Лянь По — генерал царства Чжао, верный друг Линь Сянжу. Одержал победу над царством Ци.
Юэ Чэн — полководец царства Чжао. После смерти Хуэй Вэнь-вана престол занял его наследник, Сяо Чэн-ван. Он разжаловал Лянь По, а на его место назначил Юэ Чэн. Лянь По разгневался, и Юэ Чэн бежал.
11
Древний дворец императора Цинь Шихуана в Сиане.
12
Возможно, таким образом У Гуан хотел вызвать большее доверие у людей, веривших в духов. Он как бы показывал этим, что Чэнь Шэн избран свыше.
13
Шаньюй — глава государства у сюнну. — При меч. пер.
14
Хоу — наследственный титул знатных людей второго из пяти высших классов. — Примеч. пер.
15
Яньчжи — титул старшей жены шаньюя, императрица у сюнну. «Нин» — спокойствие, «ху» — северные племена, сюнну. — Примеч. пер.
16
Когда У-ди было 62 года, у него родился необычный сын (мать вынашивала его четырнадцать месяцев — по легенде, так же появился на свет мифический император Яо). Ходили слухи, что император сделает наследником его, а не старшего сына Лю Цзюя. В это же время против Лю Цзюя плели интриги придворные: они решили обвинить его в колдовстве. Одного из заговорщиков принц убил, другой же сумел сбежать. Лю Цзюя оклеветали перед императором и обвинили в мятеже. После подавления «восстания» из всей семьи Лю выжил только новорожденный сын принца, будущий император Сюань-ди.
17
Когда в Древнем Китае происходило очень радостное или, напротив, печальное событие, всем преступникам могли объявить амнистию. — Примеч. пер.
18
Лан — ряд придворных чинов охраны; чиновник небольшого ранга.
19
Гуань нэй хоу — князья, у которых не было пожалованных земель, однако они могли взимать налоги с населения определенных территорий рядом со столицей.
20
Княжеский титул у сюнну. Примеч. пер.
21
Изначально повстанцы были против Ван Мана, на стороне Гэнши-ди. При нем они стали чиновниками, однако была очевидна их некомпетентность, это спровоцировало новые мятежи. На подавление одного из восстаний отправили Лю Сю. Он, усмирив повстанцев, заявил, что в регионе еще неспокойно, и остался там, собирая вокруг себя армию. Он сам хотел стать императором. Поэтому, когда происходят описываемые события, он не вмешивается.
22
Гуаньчжун — область, включавшая Чанъань. Лю Сю полагал, что повстанцы сосредоточатся на городе и не заметят, как его армия займет область вокруг, Чанъань же он мог завоевать в последнюю очередь.
23
Фубо-цзянцзюнь («полководец, покоряющий волны») — титул флотоводцев.
24
Шуанцзи — парное оружие с заостренным наконечником и двумя лезвиями справа и слева в виде полумесяцев. — Примеч. пер.
25
Чжан Сю был покровителем вдовы своего дяди, речь идет о ней.
26
Гуань Юй был военачальником царства Шу в эпоху Троецарствия. В классическом романе «Троецарствие» он выведен как положительный персонаж, герой. С Лю Бэем его связывает клятва о взаимопомощи (согласно роману). В реальности во время описываемых событий они оказались во враждующих лагерях: Лю Бэй — на стороне Юань Шао (главного врага Цао Цао), а Гуань Юй — на стороне Цао Цао.
27
Цинлун яньюэдао, алебарда, входит в число десяти легендарных древних китайских клинков. — Примеч. пер.
28
Ло Гуань-чжун. Троецарствие/ Пер. В. А. Панасюка. М.: Государственное издательство художественной литературы, 1954. Т.
29
Юэфу (букв. «Музыкальная палата») — жанр поэзии, возникший под влиянием придворной Музыкальной палаты (занималась сбором и изучением народных песен) в эпоху Хань.
30
Ду Кан, по одной из версий, является создателем вина. В юности он был пастухом. Однажды в горах Ду Кана застиг дождь, и второпях он забыл на дереве корзинку с гаоляновой крупой. Вернувшись за ней через несколько дней, он обнаружил, что крупа превратилась в ароматную кашицу. Это открытие сподвигло его на создание хмельного напитка.
31
«Шесть полостей» (лю фу) — полые внутренние органы. Желчный пузырь, желудок, тонкая кишка, толстая кишка, мочевой пузырь, «три обогревателя» (сань цзяо), под которыми подразумеваются три функциональные системы. — Примеч. пер.
32
Доу — ковш, объемом около Юл.
33
«Сто фамилий» — рифмованный список китайских фамилий. Служил учебным текстом для заучивания иероглифов наизусть.
34
Цензорат— орган, осуществлявший надзор за чиновниками и судопроизводством. — Примеч. пер.
35
Общее название для сюнну, татар, монголов, тюрков. — Примеч. пер.
36
Восточно-тюркский каганат — государство кочевых тюрков. Каганатом называют государство под управлением кагана (высший титул).
37
葱 (цун) — лук, 岭 (лин) — хребет. — Примеч. пер.
38
Ланьчжу — юго-запад Шаосина. — Примеч. пер.
39
Древнее оружие с длинным древком. — Примеч. пер.
40
Имя вана Тонменсона, основателя корейского государства. — Примеч. пер.
41
Судно с воспламеняющимися материалами. Использовалось для поджога.
42
Хусцы — общее название для сюнну, татар, монголов, тюрок. — Примеч. пер.
43
Су-цзун (711–762) — сын императора Сюань-цзуна.
44
Ветвь тангутов, основавшая в эпоху Северная Сун царство Сися на северо-западе Китая.
45
«Комментарий Цзо» («Цзо Чжуань») — комментарий к летописи государства Лу, «Чуныдю» («Весны и Осени»), составителем которой считается Конфуций.
46
Женский атрибут — платок — сопоставляется с мужскими — густой бородой и бровями. То есть в пословице говорится о том, что женщины не уступают мужчинам.
47
Цит. по: Синь Цицзи. Стихотворения / Пер. M. Басманова. М.: Художественная литература, 1985. С. 23.
48
Один из восемнадцати порогов на реке Ганьцзян, где Вэнь Тяньсян потерпел поражение от юаньской армии. — Примеч. пер.
49
Эти военачальники тоже участвовали в восстании Красных повязок и претендовали на власть (как и Чжу Юаньчжан).
50
Японские пираты, ронины и контрабандисты, которые разоряли берега Китая и Кореи с XIII по XVI век. — Примеч. пер.
51
Дочь императора Тан Гао-цзу. Своими военными заслугами внесла вклад в основание великой династии Тан. — Примеч. пер.
52
Дунлинь — оппозиционная группировка в Китае в конце XVI-первой половине XVII в. Она объединяла ученых, чиновников, купцов, крупных ремесленников. Выступала за активные политические, экономические и военные реформы, призывала поддерживать интересы предпринимателей и отстранение от государственных дел придворных евнухов.
53
«Комментарий Цзо» — комментарий к летописи государства Лу, «Чуньцю» («Весны и Осени»), составителем которой считается Конфуций.
54
Чжан — мера длины, равная примерно Зм.
55
Опиумные войны (первая — 1840–1842, вторая — 1856–1860) — военные конфликты на территории Китая, в которых одним из требований западных стран было увелечние торговли опиумом.
56
Слова Цзо Цзунтана. «Сначала Север — потом Юг» — он решил отвоевать район Урумчи, а потом двинуться кТурфану. Словами «медленное наступление — быстрое сражение» подчеркивал важность хорошо организованного тылового обеспечения: пока не завершены подготовительные работы и не налажено обеспечение армии, не следует спешить с наступлением, а как только все будет готово — можно начинать сражение. — Примеч. пер.
57
С древности застава Юйгуань была крайней точкой западных границ Китая. — Примеч. пер.
58
«Семисловный» в данном случае относится к оригиналу произведения, состоящему из семи иероглифов.
59
Точка зрения на российско-китайские политические отношения во второй половине XIX века у российских и китайских историков не совпадает. Более подробно об этом можно почитать в книге: Россия и Китай. Четыре века взаимодействия. М.: Весь мир, 2013.
60
Период новой истории (по самой распространенной датировке) охватывает время от Первой опиумной войны (1840) до основания КНР в 1949 году. — Примеч. пер.
61
Багувэнь — классическое сочинение из восьми частей, умение писать его проверялось на государственных и императорских экзаменах. Его форма, стиль и количество иероглифов были строго регламентированы, отход от шаблона не допускался (поэтому Цзэн Цзицзэ был против багувэня). — Примеч. пер.
62
Так называют войну Японии против маньчжурской империи Цин. Целью войны был захват власти над Кореей (которая на тот момент номинально была вассалом империи Цин), проникновение в Китай и Маньчжурию.
63
Реставрация Мэйдзи (1868–1889) представляла собой комплексные реформы в области политики и экономики, в социальной и военной сферах. Именно они позволили отсталой аграрной стране стать одним из ведущих государств мира.
64
Канонерка, канонерская лодка — класс небольших кораблей с артиллерийским вооружением,
65
Восстание наньцзюней (факельщиков) происходило на севере Китая одновременно с тайпинским крестьянским восстанием (1850–1860-е гг.).
66
Пятый из пяти высших титулов знати. — Примеч. пер.
67
Юцзи — военный чиновник. — Примеч. пер.
68
Чжан Цзянь (115–198) был политиком. Однажды он уличил придворного евнуха Хоу Ланя в злоупотреблении полномочиями. В ответ Хоу Лань оклеветал Чжан Цзяня, и тот был вынужден бежать. Все, кто давал ему приют, были разорены или убиты за помощь преступнику. Впоследствии Чжан Цзянь смог вернуться на службу.
69
Ду Гэнь (II в.) был искренним человеком. Когда он получил должность чиновника при дворе и увидел, что фактически страной правит мать императора, написал доклад. Ду Гэнь считал, что император уже достаточно взрослый и может править сам. Императрица разгневалась, приказала убить Ду Гэня, но слуги его пожалели. Много лет спустя император призвал Ду Гэня ко двору.
70
Куньлунь — мифическая священная гора, которая находится где-то на окраине западных земель Китая. Согласно легенде, на ней берет начало Хуанхэ.
71
Хуа Мулань — героиня китайской поэмы «Песнь о Мулань», которая отправилась на войну вместо своего престарелого отца, несмотря на то, что в армию брали лишь мужчин.
72
Цинь Ланъюй — государственный и военный деятель. Стала известна во время участия в обороне империи Мин.