Примечания книги Записная книжка Дэша и Лили. Автор книги Рэйчел Кон, Дэвид Левитан

Онлайн книга

Книга Записная книжка Дэша и Лили
Дэш ненавидит Рождество. Зато он любит книги и накануне рождественских праздников не вылезает из книжного магазина. На одной из полок он неожиданно находит красную записную книжку.В ней таинственная незнакомка оставила несколько увлекательных головоломок.Этой незнакомкой оказывается Лили. Новогодние каникулы она проведет в полном одиночестве и поэтому ищет друга.Так началась захватывающая игра. Дэш и Лили решают загадки и делятся своими секретами в записной книжке, которую прячут в разных местах Нью-Йорка.

Примечания книги

1

Барни Раббл – персонаж из телевизионного мультсериала «Флинстоуны».

2

«Мерзкая плоть» – роман английского писателя Ивлина Во.

3

Ay, mamacita (исп.) – Боже мой! Мамочки мои.

4

Merde (исп.) – Черт. Дерьмо.

5

Papi (исп.) – Папочка.

6

Речь идет о шведских рождественских фрикадельках.

7

Петтинг.

8

Дэш (англ. Dash) – черточка, штрих, росчерк.

9

Честный Эйб – одно из самых известных прозвищ Авраама Линкольна.

10

Джон Уилкс Бут – убийца Авраама Линкольна, американский актер.

11

Мэри Тодд – супруга Авраама Линкольна.

12

Отсылка к японской дораме.

13

Мидтаун – деловой и торговый район Манхэттена.

14

Скоки – деревня в округе Кук штата Иллинойс, США.

15

Компании, производящие игры и игрушки.

16

Цитата из «Рождественской песни в прозе» Чарлза Диккенса в пер. Т. Озерской.

17

Danke! (нем.) – Спасибо!

18

Грамерси (Грамерси-парк) – район на северо-востоке Нижнего Манхэттена с роскошными домами и элитными апартаментами.

19

Дрэгквин – артист (мужчина), который переодевается в женскую одежду.

20

Отсылка к песне «It’s Not Easy Being Green», которую пел лягушонок из кукольного шоу «Маппеты».

21

Канноли – сицилийский десерт, пирожные.

22

Отсылка к фильму «Сделай Рождество голубым» про студента-гея.

23

Алфабет-сити (Алфавитный город) – квартал нью-йоркского Манхэттена.

24

В песне «I'm dreaming Of A White Christmas» эта строчка звучит как «Just like the ones I used to know» (пер. «Я мечтаю о снежном Рождестве/Таком, какое когда-то знал раньше). Эдгар спел: «… как белоснежная Лилия, какую когда-то знал раньше».

25

В коктейль «Лонг-Айленд» входит холодный чай.

26

Строка из патриотической американской песни «America (My Country, ‘Tis of Thee)».

27

Sofia? ¿Estás lista? (исп.) – София? Ты готова?

28

Un minuto, Papa! (исп.) – Минутку, пап!

29

¿Dónde está Mamá? (исп.) – Где мама?

30

En el vestíbulo, esperando. (исп.) – Ждет в вестибюле.

31

¿Por qué no vas a esperar con ella? Bajo en un seg undo. (исп.) – Может, подождешь меня с ней? Я скоро спущусь.

32

Бумер говорит о нью-йоркском театре «Аполло».

33

Abuelita (исп.) – бабуля.

34

Officer White (англ.) – офицер Белый.

35

Officer Black (англ.) – офицер Черный.

36

Имеется в виду статуя Прометея в Рокфеллер-центре.

37

Dinero (исп.) – деньги.

38

Cinco (исп.) – пять.

39

В новогоднюю ночь знаменитый новогодний шар на Таймс-сквер спускается с двадцатитрехметровой высоты по флагштоку. В полночь он достигает нижней точки, и на толпу высыпается огромное количество конфетти с пожеланиями.

Автор книги - Дэвид Левитан

Дэвид Левитан

Дэвид Левитан (David Levithan)
Американский писатель и редактор.
Псевдоним - David Van Etten.
Родился 7 сентября 1972; Short Hills (Нью Джерси). Окончил университет Брауна (Brown University). Его первая книга Boy Meets Boy была опубликована в 2003 году. Он продолжает работать как в качестве редактора, так и в качестве писателя. В одном интервью он сказал - "Я люблю работу редактора точно так же, если не больше, чем писателя". Первая совместная работа Левитана с автором Рейчелом Коном (Rachel Cohn) - Nick and Norah's Infinite Playlist ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация