Онлайн книга
Примечания книги
1
Это, видимо, опечатка автора – Дарвин плавал на «Бигле» с 1831 по 1836 год, то есть с 22 до 27 лет (он родился в 1809-м). – Прим. пер.
2
В «Автобиографии» Дарвина мне не удалось найти этой цитаты, текст по-французски встречается только в этой книге. – Прим. пер.
3
Унитарианство – ветвь протестантизма, отвергающая догмат о Святой Троице. – Прим. авт.
4
В России этот вид чаще называют «аргентинская черепаха» или «чилийская черепаха». – Прим. пер.
5
В русском переводе эта книга появилась в 1845 году под названием «Путешествие натуралиста вокруг света на корабле “Бигль”», принятым и сегодня. – Прим. пер
6
Морские уточки – один из видов раков. – Прим. пер.
7
В русском переводе «Происхождения видов» как минимум с академического издания 1939 года кочует такой перевод этого фрагмента: «он начинает плодиться, всего вероятнее, в 13-летнем возрасте и плодится до 90 лет, принося за это время не более шести детенышей, а живет до ста лет; если это так, то по истечении 740–750 лет от одной пары получилось бы около 19 миллионов живых слонов». Однако в оригинале у Дарвина именно те цифры, которые приводит автор данной книги, – слон начинает размножаться в 30 лет, и за пять веков получилось бы 15 миллионов живых слонов. Считаем полезным восстановить историческую справедливость. Тем не менее далее мы будем приводить цитаты из «Происхождения видов» по этому изданию: Ч. Дарвин. Сочинения. Т. 3. М.: Изд-во АН СССР, 1939, за исключением оговоренных случаев. – Прим. пер.
8
On the origin of species by means of natural selection, or the preservation of favoured races in the struggle for life. Ни одно французское издание на протяжении XIX века не воспроизводило подлинное английское название. – Прим. авт
9
Вид обезьян. – Прим. пер.
10
Цит. по переводу Н. Демуровой. – Прим. пер.
11
Археи – одноклеточные организмы, отличные от бактерий, приспособленные к жизни в экстремальных условиях. – Прим. авт.
12
«О происхождении видов, или О законах прогресса у организованных существ». – Прим. пер.
13
Осы-паразиты, откладывающие свои яйца в брюшки других насекомых. – Прим. авт.
14
Автор имеет в виду текст Первой поправки к Конституции США, каковая поправка запрещает Конгрессу принимать любые законы, устанавливающие какую-либо религию. – Прим. пер.
15
От слов «evolution» (эволюция) и «development» (развитие). – Прим. пер.
16
В России его чаще называют зубром. – Прим. пер.