Примечания книги Полупризнание. Автор книги Хидео Ёкояма

Онлайн книга

Книга Полупризнание
Абсолютный бестселлер в Японии. Продано 1 500 000 экземпляров книги. Лучший японский детективный роман 2003 года. На основе романа снят лучший фильм 2005 года по версии Японской киноакадемии. Убийца признался. Все улики налицо. Но расследование только начинается… Скандал?.. Позор?.. Катастрофа?.. Нет, все еще хуже. Инспектор японской полиции совершил убийство — задушил свою жену, причем по ее собственной просьбе. При этом сам не покончил жизнь самоубийством, чтобы спасти свою честь, а совершил явку с повинной. В Стране Восходящего солнца такое невозможно представить. Поэтому и полиция, и прокуратура, и суд стремятся как можно скорее закрыть это токсичное дело и хоть как-то сохранить лицо. В конце концов, все ясно — преступник сознался, улик более чем достаточно… Но есть одно важное «но». Между убийством и явкой с повинной прошло целых два дня, о которых преступник наотрез отказывается говорить. При этом выяснилось, что он, оставив тело жены, куда-то уезжал. Куда и зачем? Что происходило в это время? Что скрывает убийца? На эти вопросы пытаются ответить шесть человек: следователь, прокурор, адвокат, журналист, судья и тюремный надзиратель… «Ёкояма — настоящий мастер». — The New York Times Book Review «Проза Ёкоямы кристально ясна; сюжет… абсолютно правдоподобен и убедителен». — Bookpage «Ёкояма обладает той неуловимой чертой, которая отличает первоклассного романиста: умением сразу привлечь внимание читателей и уже больше не отпускать его». — The Washington Post

Примечания книги

1

Если одна из чаинок стоит в вертикальном положении, плавая вверху чайной чашки, это признак удачи и везения, поскольку для японцев это довольно редкое зрелище.

2

Камидана — небольшое синтоистское святилище, устанавливается в домах или в офисах. Обычно служит для молитвенных целей и для жертвенных подношений богам.

3

Танки дайгаку (досл. краткосрочный университет) — университет ускоренного цикла, где срок обучения составляет 2 года. Учащиеся, больше половины которых составляют девушки, специализируются на таких направлениях, как экономика, литература, иностранные языки, педагогика, социальная защита.

4

«Кун» — более неформальный, чем «сан», именной суффикс. Используется людьми равного социального положения, а также при обращении начальника к подчиненному.

5

Гематурия — медицинский термин, обозначающий наличие крови в моче сверх величин, составляющих физиологическую норму.

6

Следователь по межрегиональным делам — в Японии следователь, который координирует процесс расследования в случае, если произошла серия преступлений в двух и более населенных пунктах или префектурах.

7

Цубо — японская мера площади. 1 цубо=3,3058 м2.

8

Дайфуку, или дайфукумоти (букв. «большая удача») — японская сладость, небольшая рисовая лепешка с начинкой.

9

В Японии принято, помимо применения наручников, обвязывать вокруг поясницы задержанного веревку — так его доставляют на допрос.

10

Японцы молятся, соединив ладони.

11

Совершеннолетие — государственный праздник, который отмечается во второй понедельник января. В этот день свое совершеннолетие отмечают все японцы, которым со 2 апреля предыдущего года исполнилось или до 1 апреля текущего года исполнится 20 лет. Главы местных администраций в этот день проводят официальную церемонию для новоиспеченных совершеннолетних.

12

Кабукитё — один из кварталов токийского района Синдзюку. Является известным кварталом развлечений: в нем сосредоточены кафе, игровые автоматы, кинотеатры и прочие увеселительные заведения. Его называют также «лучшим кварталом развлечений в Восточной Азии».

13

В Японии часто раздают на улицах упаковки бумажных салфеток, в которые вложена реклама различных увеселительных заведений, а также кафе, ресторанов, агентств недвижимости и т. д.

14

Ода Нобунага (1534–1582) — военно-политический лидер Японии, один из самых выдающихся самураев в японской истории, посвятивший свою жизнь объединению страны.

15

Оби (букв. «пояс») — несколько различных типов японских поясов, которые носят как мужчины, так и женщины, поверх кимоно и кэйкоги (форма для занятий боевыми искусствами).

16

— сан — нейтрально-вежливый именной суффикс. Широко употребляется во всех сферах жизни, часто используется при обращении к малознакомым людям.

17

Синкансэн — (букв. «новая магистраль») — высокоскоростная сеть железных дорог в Японии, предназначенная для перевозки пассажиров между крупными городами страны. Также поезда синкансэн называют «поезд-пуля».

18

«Волшебное зеркало», полупрозрачное зеркало или зеркало Гезелла — стекло, выглядящее как зеркало с одной стороны и как затемненное стекло — с противоположной. Используется в переговорных комнатах, а также в комнатах служб безопасности. Иногда его называют «зеркало-шпион».

19

Речь идет о нападении Японии на американскую военную базу в Перл-Харбор 7 декабря 1941 г., которое считается днем вступления Японии во Вторую мировую войну.

20

То есть 28 декабря, последний рабочий день перед новогодними каникулами.

21

По-японски «тансин фунин» — длительная командировка в другой город с оставлением семьи в месте постоянного проживания.

22

Новогодние открытки (яп. нэнгадзё) — традиционные поздравительные открытки в Японии. Отправляются всем родственникам, друзьям и коллегам. Каждая семья получает по 50–100 новогодних открыток.

23

Ритуал курения ладана за упокой души умершего.

24

Маэбаси — центральный город Японии, расположенный в южно-центральной части префектуры Гумма; административный центр этой префектуры.

25

Танцы Ковака (ковакамаи) — один из жанров средневекового песенно-танцевального искусства, основанный в конце эпохи Муромати (1336–1573). Как правило, это сопровождающийся пением героический танец, в центре которого — эпизод из военных эпопей. Накануне битв Ода Нобунага традиционно исполнял песню и танец «Ацумори» из одноименной классической пьесы театра Но.

26

Цитата из книги Ёсикава Эйдзи «Честь самурая».

27

Ёхэй — имя журналиста, и ёхэй — по-японски «наемный солдат». Поэтому герой вначале подумал, что речь идет именно о нем.

28

Учебный год в Японии заканчивается в марте, в апреле начинается новый финансовый год, поэтому весной идет набор новых сотрудников, только что окончивших университет. Обычно они находятся в более привилегированном положении, нежели те, кто поступает в компанию, уже имея опыт работы в других местах. Это связано с особенностями японского менеджмента — как, например, системой пожизненного найма, которая до сих пор довольно широко распространена.

29

Мимеограф (также ротатор, автокопист, циклостиль) — машина трафаретной печати, предназначенная для оперативного размножения книг малыми и средними тиражами.

30

«Кохай» называются те, кто моложе и находятся в подчиненном положении в школе, компании и т. д. (ср. сэмпай).

31

Тюбу — регион центральной Японии на острове Хонсю, включает девять префектур.

32

Накано — один из 23 районов Токио.

33

— тян — аналог уменьшительно-ласкательных суфиксов в русском языке. Указывает на близость и неофициальность отношений.

34

Категории «ути» и «сото», где «ути» обозначает круг лиц, принадлежащих к одной группе, а «сото» — лиц, находящихся вне какой-либо группы.

35

Сэмпай — вышестоящие по статусу, должности и старшие в школе, компании и т. д. (ср. кохай).

36

«Астробой» (или «Тэцуван Атом») — манга и черно-белый анимэ-сериал Осаму Тэдзуки, заложивший основы современной анимэ-стилистики. История повествует о приключениях робота по имени Атом.

37

«Тэцудзин» («железный человек») — манга, главным героем которой является подросток по имени Канэда Сётаро, управляющий огромным роботом Тэцудзин 28, созданным когда-то его отцом. На основе манги был снят черно-белый сериал.

38

«Асахи», «Ёмиури», «Майнити» — общенациональные японские газеты.

39

Вход в японский дом «гэнкан» ниже уровня пола в доме. В гэнкане все снимают обувь и проходят в дом. Плиточный и бетонный пол гэнкан называется татаки, на котором и стоял Накао, а Ивамура разговаривал с ним, стоя в основной части дома, поэтому и смотрел сверху.

40

День почитания пожилых людей — ежегодный японский праздник. Отмечается каждый третий понедельник сентября, с 1965 года имеет статус государственного. В этот день пожилым людям дарят подарки и выражают благодарность за их заслуги перед страной.

41

В зависимости от компании, в Японии, кроме базового оклада, также предоставляют бонусы, которые обычно выплачиваются два раза в год — в июне и декабре, в соответствии с прибылью компании и рабочими показателями сотрудников.

42

Сэнсэй — учитель; суффикс, используемый при обращении к преподавателям и учителям, а также врачам, ученым, писателям, политикам и другим общественно известным и уважаемым людям. Здесь использован с некоторой иронией.

43

Роппонги — квартал района Минато в Токио. Известен как бизнес-центр и центр ночной жизни; также там расположены многие посольства.

44

Дзюку — сеть учреждений дополнительного образования, предоставляют курсы по разным предметам. Практически все посещают дзюку, чтобы подтянуть свой уровень, а также успешно сдать экзамены и поступить в престижный университет.

45

Период с 1986 по 1991 г., характеризовавшийся многократным ростом цен на рынке недвижимости и фондовом рынке, известный также как «экономика пузыря». Сдувание «пузыря» продолжалось более десяти лет, следствием которого стал продолжительный период экономической стагнации, называемый «потерянным десятилетием».

46

Татами — японские напольные соломенные маты, а также мера площади, которая традиционно используется в Японии и учитывается при постройке дома (яп. дзё). Площадь татами — 90×180 см (1,62 м2).

47

Лицо, назначаемое арбитражным судом при принятии решения о признании должника банкротом и открытии конкурсного производства (завершающей процедуры банкротства коммерческой организации-должника).

48

В Японии первый заместитель прокурора в основном исполняет административные функции, а расследованием конкретных дел занимается второй заместитель прокурора.

49

Сэтагая — один из 23 районов Токио, находится в его юго-западной части. Является вторым по площади и наиболее населенным. Относится к одним из самых дорогих районов Токио благодаря близости к центру и оживленным торговым кварталам.

50

В территориальных судах в Японии дела рассматриваются судьей единолично либо коллегией из трех судей, если дело касается большой суммы иска или обвинения в преступлении, которое наказывается лишением свободы на срок более одного года.

51

Договорный брак, или брак по предварительной договоренности (яп. миаи-кэккон) — традиционный способ вступления в брак, который продолжает оставаться популярным и сейчас (ср. рэнъай-кэккон, брак по любви).

52

День, когда судья не идет в суд, а работает дома, занимаясь подготовкой документов.

53

Тояма — префектура, расположенная в районе Тюбу (центральный район) на острове Хонсю.

54

Якисоба — жареная лапша в соусе.

55

В Японии в качестве подписи используется личная печать (яп. инкан). Для совершения ответственных операций она должна быть зарегистрирована в органах местного самоуправления.

56

Сюнга (букв. весенняя картинка) — эротические гравюры укиё-э, широко распространенные в средневековой Японии периода Эдо.

57

Фусума — скользящая дверь-перегородка в виде обклеенной с двух сторон бумагой деревянной рамы, используется для деления большой комнаты васицу (комнаты в японском стиле) на отделы.

58

Имеется в виду низкий столик дзатаку в японской комнате, вокруг которого сидят на специальных подушках дзабутон.

59

Речь идет об ихаи — посмертной буддийской табличке с именем покойного. Часто располагают в буцудане (небольшой алтарь в традиционных японских домах) или рядом с ним.

60

История гибели шестнадцатилетнего Ацумори, аристократа из клана Тайра, от руки старого воина Кумагаи из клана Минамото. Этот эпизод описан в военном романе-хронике «Хэйкэ-моногатари» («Сказание о доме Тайра»). Место действия — побережье Ити-но тани (недалеко от нынешнего города Кобэ), где в 1184 г. произошла историческая битва между кланами Тайра и Минамото, в которой Тайра потерпели поражение.

61

Котацу — традиционный японский предмет мебели, низкий деревянный каркас стола, накрытый японским матрасом футоном или тяжелым одеялом, на который сверху положена столешница. Под одеялом располагается источник тепла, часто встроенный в стол.

62

Кэндо (букв. путь меча) — современное боевое искусство японского фехтования на бамбуковых мечах. Ведет свою историю от традиционных самурайских техник владения мечом кэндзюцу.

63

Футон — традиционная японская постельная принадлежность в виде толстого хлопчатобумажного матраца, расстилаемого на ночь для сна и убираемого утром в шкаф.

64

Рамэн — японское блюдо с пшеничной лапшой. Одно из самых популярных блюд в Японии.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация