Онлайн книга
Примечания книги
1
Данная книга – дополненное переиздание книги «Мемы, которые я любил. То, что необходимо человеку, – истории, придающие сил», вышедшей в феврале 2013 года (издательство Media Factory). При переиздании были убраны предисловие, главы 3 и 4 и добавлены «Введение», «Заключение» и «Диалог» с Гэном Хосино. – Примеч. авт.
2
«Наследуя звезды». На русском языке книга не издавалась. – Примеч. пер.
3
«Кёдзин» и «Хансин» – названия японских бейсбольных команд. – Примеч. пер.
4
Паркер Р. Б. Багровое веселье. – Минск, 1993.
5
Кристи А. Десять негритят. – М., 2019.
6
«Луна над горами». На русском языке книга не издавалась. – Примеч. пер.
7
«Поезд Ханкю». На русском языке книга не издавалась. – Примеч. пер.
8
В Японии железные дороги принадлежат частным компаниям. – Примеч. пер.
9
«Музыкальная шкатулка». На русском языке книга не издавалась. – Примеч. пер.
10
По григорианскому календарю – 1955–1974 годы. – Примеч. ред.
11
Период в истории Японии с 8 января 1989 года по 30 апреля 2019 года. – Примеч. ред.
12
Треваньян. Шибуми. – М., 2013.
13
Здесь и далее цитируется по: Мураками Р. Дети из камеры хранения. СПб., 2003.
14
«День возрождения». На русском языке книга не издавалась. – Примеч. пер.
15
«Дрейф». На русском языке книга не издавалась. – Примеч. пер.
16
Период Эдо – период в истории Японии с 1603 по 1868 год. – Примеч. ред.
17
Тэммэй – девиз правления японского императора Кокаку, который использовался с 1781 по 1789 год. – Примеч. ред.
18
«Пейтон-Плейс» – американский телесериал (выходил с 1964 по 1969 год), в центре истории которого были жители города. – Примеч. ред.
19
«Я шпион». На русском языке не издавалась. – Примеч. пер.
20
Серия I spy выпускалась как на американском, так и на японском рынке, но в Японии получила большую популярность, поэтому ассортимент книг был шире. Книги, рекомендованные Кодзимой, представлены только в Японии. – Примеч. пер.
21
«Голос, укрывающий от звездопада». На русском языке книга не издавалась. – Примеч. пер.
22
«Рад нашей встрече». На русском языке книга не издавалась. – Примеч. пер.
23
Японский журнал, гид по детективным историям. – Примеч. пер.
24
«Вершина богов». На русском языке книга не издавалась. – Примеч. пер.
25
Здесь и далее цитируется по: Мьевиль Ч. Город и город. – М., 2013.
26
Здесь и далее цитируется по: Миябэ М. Горящая колесница. – СПб., 2012.
27
Complete Gacha – модель монетизации, популярная в японских видеоиграх для мобильных телефонов. В 2012 году Японское агентство по делам потребителей признало ее незаконной. Согласно правилам, игроки пытаются собрать набор предметов, чтобы объединить их в более редкий предмет. Первые предметы из набора получить легко, но по мере уменьшения количества пропущенных предметов вероятность, что выкуп сундука с лутом завершит набор, уменьшается. – Примеч. пер.
28
Гэкига – японские комиксы с более реалистичной рисовкой и сложным сюжетом. – Примеч. пер.
29
«Дрейфующая школа». На русском языке книга не издавалась. – Примеч. пер.
30
«Дневник Умимати». На русском языке книга не издавалась, но по этой манге был снят одноименный фильм, который шел в российском прокате и доступен для просмотра. – Примеч. пер.
31
Мандзю – булочки, приготовленные на пару. – Примеч. пер.
32
«Одиночка». На русском языке книга не издавалась. – Примеч. пер.
33
В период с 1986 по 1991 год в Японии многократно выросли цены на недвижимость и на фондовом рынке. Следствием сдувания пузыря стал продолжительный период экономической стагнации. – Примеч. пер.
34
Хикикомори – японский термин для обозначения людей, отказывающихся от социальной жизни и живущих в уединении. Обычно хикикомори не работают и живут на попечении родственников. – Примеч. пер.
35
«Детектив Коломбо. Третья, заключительная глава», новеллизация телесериала «Коломбо». На русском языке книга не издавалась. – Примеч. пер.
36
«Воскресный кинотеатр» (日曜洋画劇場, «Нитиё: Гагэкидзё:») – это телепередача на канале «Асахи Тэрэби», выходившая с 1967 по 2017 год. В ней освещались зарубежные фильмы и анимация. Основным ведущим считается Нагахару Ёдогава. – Примеч. пер.
37
«Разноцветный Син-тян». – Примеч. пер.
38
«Нарисованный Син-тян. Свирепость шторма! Империя взрослых наносит ответный удар».
39
«Ультрасемерка» – Примеч. пер.
40
Мощный спад продаж домашних игровых приставок, приведший к банкротству некоторых компаний-производителей. – Примеч. пер.
41
Существует семь версий фильма. Окончательную версию (final cut) Ридли Скотт представил на Венецианском кинофестивале в 2007 году, к 25-летию премьеры «Бегущего по лезвию». – Примеч. ред.
42
«Президент компании Косаку Сима». На русском языке книга не издавалась. – Примеч. пер.
43
Манга «Садзаэ-сан», героем которой является семья. Персонажи этой манги не стареют с течением повествования. – Примеч. пер.
44
Дети, родившиеся в Японии с 1947 по 1949 год. – Примеч. пер.
45
Термин, обозначающий молодых людей, живущих на доход от непостоянного заработка, и тех, кто сознательно отказался от работы в офисе. – Примеч. пер.
46
«Гений Бакабон». – Примеч. пер.
47
Поза, в которую встает Иями, герой «Осомацу-кун», когда очень удивлен. Необходимо поднять руку и согнуть запястье под прямым углом. Другую руку нужно согнуть так, чтобы локоть оказался параллельно полу. Одну ногу следует поднять и согнуть в колене. Опорная нога остается чуть согнутой. – Примеч. пер.
48
«Омавари» в переводе с японского значит «патрулирующий». – Примеч. пер.
49
Герои «Садзаэ-сан» и «Дораэмона». – Примеч. пер.
50
Японская передача, рассказывающая о различных событиях. – Примеч. пер.
51
Примерно 28 миллионов долларов США. – Примеч. пер.
52
Хидео Кодзима и Гильермо дель Торо вместе разрабатывали компьютерную игру Silent Hills, которая была отменена. – Примеч. пер.