Онлайн книга
Примечания книги
1
Настоящий ник Джона Ронсона в Твиттере – @jonronson (здесь и далее – прим. перев.).
2
Английский поэт, писатель и оккультист; создатель учения телема.
3
Extreme Metaphors, by J.G.Ballard, Simon Sellars, Dan O’Hara.
4
Thomas Pynchon: Schizophrenia & Social Control, by Dan O’Hara, Eric Cassidy.
5
Вариация пельменей или вареников в азиатской кухне.
6
Легализованная возможность заключить партнерский союз для людей, не имеющих возможности или желания зарегистрировать брак по закону.
7
Национальный праздник в США – День независимости.
8
На русском языке книга вышла в издательстве «Corpus» в 2013 году.
9
The Fiddler Now Upspoke: A Collection of Bob Dylan’s Interviews, Press Conferences and the Like from Throughout the Master’s Career, by Bob Dylan.
10
На русском языке книга вышла в издательстве «Corpus» в 2013 году.
11
Proust Was a Neuroscientist, by Jonah Lehrer.
12
Итальянская поговорка.
13
На русском языке книга вышла в издательстве «Альпина паблишер» в 2015 году.
14
Один из самых известных «кораблей-призраков», по невыясненным причинам покинутый экипажем (ни один человек из команды позднее не был найден) в 1872 году посреди рейса до Италии.
15
На момент публикации книги на русском у Джоны нет такого твита. Последний пост датирован 13 февраля 2013 года с извинениями.
16
Red Hannah: Delaware’s Whipping Post, by Robert Graham Caldwell and Thorstein Sellin.
17
Оригинальная английская идиома kangaroo court означает несправедливый суд, самосуд, попытки инсценировать и спародировать правосудие. Считается, что отсылка к кенгуру означает скорость ведения процесса: вердикт выносится быстро, словно «прыжком».
18
Знаменитый велогонщик, в 2012 году пожизненно дисквалифицированный и лишенный всех титулов за применение допинга.
19
На русском языке книга вышла в издательстве «АСТ» в 2011 году под названием «Психопат-тест». Переиздание этой книги выйдет в издательстве «Бомбора» в 2021 году.
20
Краткое содержание книги, фрагмент текста и описание актуальности темы и коммерческого потенциала для издателей.
21
На русском языке книга вышла в издательстве «Corpus» в 2016 году.
22
Главная героиня мюзикла «Кабаре».
23
Старейшая политическая организация ЮАР, правящая партия страны.
24
Американская политактивистка, одна из основательниц движения за права темнокожих граждан США.
25
Неполная цитата из книги французского психолога Гюстава Лебона «Психология масс». Целиком предложение звучит следующим образом: «Становясь частицей организованной толпы, человек спускается на несколько ступеней ниже по лестнице цивилизации».
26
От английского looting, которое часто переводят как «мародерство»; основное отличие заключается в том, что лутеры не столь однозначно порицаются – считается, что их действия вызваны не жаждой наживы, а экономическим и социальным неравенством.
27
За пределами Северной Америки «мексиканская волна» известна как просто «волна» – это явление можно увидеть на стадионе, когда зрители поочередно встают, поднимают руки и садятся обратно; при этом в масштабах арены зрительно создается эффект волны.
28
The Origins of Crowd Psychology: Gustave Le Bon and the Crisis of Mass Democracy in the Third Republic, by Robert A. Nye.
29
На русском языке книга вышла в издательстве «Питер» в 2017 году.
30
На русском языке книга вышла в издательстве «Альпина нон-фикшн» в 2014 году.
31
В оригинале dongle – электронный ключ или флешка; также слово может использоваться для обозначения мужских половых органов.
32
Центральные персонажи одноименного мультфильма, известные своим грубым, антисоциальным юмором.
33
В оригинале fork, что созвучно со словом fuck.
34
Здесь и далее цитаты с форума приведены с сохранением авторской орфографии и пунктуации. – Прим. ред.
35
«Один! Два! Три! Четыре! Пять! Шесть!» (нем.)
36
На русском языке книга вышла в издательстве АСТ в 2017 году.
37
«Народный трибунал» (нем.)
38
«Судебное разбирательство» (нем.)
39
Примерно 2,7 млн рублей по среднему курсу 2008 года.
40
Строчка из детской песни 1932 года «The Teddy Bears’ Picnic»: «If you go down to the woods today // You’re sure of a big surprise».
41
Персонаж одноименного мультфильма, пес породы бассет-хаунд с довольно унылым выражением лица (от англ. droopy – «понурый», «унылый»).
42
Black Like Me, by John Howard Griffin.
43
The Murderer Next Door: Why the Mind Is Designed to Kill, by David M. Buss.
44
Экс-глава Центрального разведывательного управления США.
45
Отсылка к одноименному произведению Натаниэля Готорна, где главную героиню за супружескую измену обязали всю жизнь носить на одежде вышитую красными нитками букву «А» (символизирующую «адюльтер»).
46
На русском языке книга вышла в издательстве «Эксмо-Пресс» в 2018 году.
47
Американский сайт – доска электронных объявлений разной тематики.
48
Один из самых старых и престижных забегов мирового масштаба; в апреле 2013 года в зрительской зоне на финише прогремело два взрыва, в результате которых три человека погибли и почти 300 получили ранения разной степени тяжести.
49
Американская писательница русского происхождения; создательница философского движения под названием «объективизм».
50
Создатель и руководитель секты «Семья», члены которой в 1969 году по его приказу совершили ряд жестоких убийств.
51
Герой одноименного произведения Оскара Уайльда.
52
Британский бизнесмен, основатель «Верджин груп».
53
Психологическая концепция, которая описывает парадоксальную привязанность (одностороннюю или взаимную) жертвы к агрессору в ответ на угрозы или насилие.
54
Violence: Reflections on Our Deadliest Epidemic, by James Gilligan.
55
Отрывок афоризма, приписываемого древнекитайскому философу Лао Цзы.
56
Отсылка к фильму 1987 года «Роковое влечение».
57
Агентство национальной безопасности США.
58
Stasiland: Stories from Behind the Berlin Wall, by Anna Funder.
59
Около 165 км/ч.
60
Популярный в США лекарственный препарат, используемый для лечения тревожных состояний.
61
1 миля равна 1,6 км.
62
Премьер-министр Израиля.
63
Заимствование или присваивание себе элементов чужой культуры.
64
Грим, с помощью которого белые люди изображают чернокожих.
65
Mad Mobs and Englishmen? Myths and Realities of the 2011 Riots, by Cliff Stott, Steve Reicher.
66
Nature and Nurture in French Social Sciences, 1859–1914 and Beyond, by Martin S. Staum.
67
Fascist Spectacle: The Aesthetics of Power in Mussolini’s Italy, by Simonetta Falasca-Zamponi.
68
The Third Reich: Politics and Propaganda, by David Welch.
69
The Mitfords: Letters Between Six Sisters, by Charlotte Mosley.
70
Hurrah for the Blackshirts! Fascists and Fascism in Britain Between the Wars, by Martin Pugh.
71
News of the World?: Fake Sheikhs and Royal Trappings, by Peter Burden and Julia Dillon.
72
Tickle The Public: One Hundred Years of the Popular Press, by Matthew Engel.
73
The Camera Assassin III: Confessions of a Gutter Press Photojournalist, by Ian Cutler.
74
The Confession, by James. E. McGreevy.
75
When The Prisoners Ran Walpole: A True Story In The Movement For Prison Abolition, by Jamie Bissonnette, with Ralph Hamm, Robert Dellelo and Edward Rodman.
Автор книги - Джон Ронсон
Джон Ронсон (Jon Ronson род. 10.05.1967) - британский журналист, режиссер-документалист, радиоведущий и и публицист. Автор романа "Безумный спецназ" (The Men Who Stare at Goats).
Ронсон по национальности еврей, родился в Кардиффе, Уэльсе. Получил образование в Кардиффе и в Вестминстерском университете. "Clubbed Class" - первая книга Ронсона, была опубликован в 1994 году. Его пятая книга "The Psychopath Test: A Journey Through the Madness Industry" вышла в 2011 году.