Примечания книги Сладкая жизнь в Париже. Гастрономические авантюры в самом прославленном и противоречивом городе мира. Автор книги Дэвид Лейбовиц

Онлайн книга

Книга Сладкая жизнь в Париже. Гастрономические авантюры в самом прославленном и противоречивом городе мира
Как и многие другие, Дэвид Лейбовиц мечтал жить в Париже с тех пор, как впервые посетил этот волшебный город. И вот спустя 20 лет работы кондитером он наконец осуществил свою мечту и переехал в «город огней», чтобы начать новую жизнь. Но довольно скоро он открыл для себя другую сторону прекрасной Франции. Чтобы стать здесь своим, вам необходимо соблюдать множество правил! Вас будут оценивать с головы до пят буквально на каждом шагу, даже если вы просто вышли попить кофе. Это коллекция историй о том, как Дэвид приспособился к жизни в Париже, в городе, который в конце концов его покорил. В книге автор изложил весь свод правил настоящего парижанина: как нужно одеваться, что говорить и, самое главное, что есть. Каждая глава включает авторский рецепт с пошаговой инструкцией. Тонкий вкус шоколадного мусса, необычное сочетание куриного паштета с яблоком, сырное суфле – все лучшее из французской кухни.

Примечания книги

1

Как француженка.

2

Это не моя вина! — Здесь и далее прим. переводчика.

3

Друзья мои.

4

4

С рынка.

5

Пшеничный дрожжевой хлеб, хлеб на закваске.

6

Ресторан в Беркли, Калифорния, один из тех, где зародилась новая «калифорнийская кухня».

7

Официанта.

8

Школа кондитерского искусства в Париже, основанная Гастоном Ленотром.

9

Огородники, фермеры, выращивающие фрукты и овощи.

10

В России это соль «Экстра».

11

12 Почтовая служба Франции.

12

Салат.

13

Булочной.

14

Традиционный, простой, короткий или длинный.

15

Продавцу домашней птицы.

16

Пулярки.

17

Фермерской курицы.

18

Извинениями.

19

Наша цель: 100 % довольных клиентов.

20

Справочную.

21

Художника.

22

«Красный список», соответствует русскому понятию «черный список».

23

Небольшой бокал для белого вина, сужающийся кверху.

24

Моя маленькая кухня.

25

Квартиросъемщика.

26

Это очень по-парижски!

27

Парижская площадь, известная своими борделями и большим количеством проституток.

28

Известковым налетом.

29


Как неаполитанка.

30

Успешный менеджер по продажам и бизнесмен, основатель компании «Ронко» и изобретатель телевизионного формата «Магазин на диване».

31

Американской кухни.

32

1 82 см.

33

Торт «Опера», миндальный бисквит с кофе, шоколадной начинкой и глазурью.

34

От слова «пистоль» — старинная европейская монета.

35

Темного (черного) шоколада.

36

Сеть американских супермаркетов.

37

Французская марка сковород, кастрюль и другой посуды из чугуна.

38


Прачки.

39

Хрупок.

40

Как бы не так!

41

Ледник.

42

Обычный багет.

43

Ледяной прием.

44

Добрый день, мсье.

45

Добрый день, мадам.

46

Добрый день, мадемуазель.

47

Универмаги, дословно «большие магазины».

48

Крупнейшая аптечная сеть в США.

49

Привет.

50

Охлажденный кофе латте.

51

Международная сеть кофеен.

52

Имеется в виду флагманский бутик компании TIFFANY & CO в Нью-Йорке.

53

Популярная марка швейцарского шоколада.

54

Иностранцем.

55

Какой ужас!

56

Раздражающим.

57

Вилку.

58

Айсберг.

59

Руколы.

60

Американский художник, работавший в стиле абстрактного экспрессионизма.

61

Мои соотечественники.

62

Веррины — салаты, подаваемые в маленьких прозрачных стаканчиках (от фр. Іе ѵегге — «стекло»).

63

Сэндвич.

64

Ветчины.

65


По пути, на ходу.

66

Французский сыр из козьего молока.

67

Сокращение от McDonalds.

68

Тажин — керамическая посуда с конической крышкой для приготовления тушеных блюд; так же называется и само приготовленное в тажине блюдо.

69

Площади Алигр.

70

Стейка с жареным картофелем.

71

72 Гаражные распродажи.

72

Амурную связь.

73

Мухи.

74

5 Нормально.

75

Прошлое.

76

Хорошее впечатление.

77

Парижский квартал Маре, облюбованный геями.

78

Именной бренд кроссовок, разработанный американской компанией Nike для легендарного баскетболиста Майкла Джордана.

79

«Баскетами», «баскетболками».

80

Бермуды, особый вид шорт.

81

Парижская «улица красных фонарей».

82

Вашерен.

83

Подготовьте ледяную ванну, наполнив большую миску льдом и водой. Поместите в нее другую миску объемом минимум 2 литра. Сверху поместите металлическое сито.

84

Всыпьте сахар ровным слоем в металлический сотейник с тяжелым дном объемом от 4 до 6 литров. Держите сливки под рукой. Прогревайте на слабом огне, пока сахар не начнет таять по краям. Термостойкой лопаткой слегка перемешивайте сахар, чтобы края не подгорели. Когда сахар растает и начнет карамелизоваться, слегка помешивайте (сахар может начать кристаллизоваться, это нормально), пока не получите карамель глубокого бронзового цвета, и появится легкий дымок.

85

Продолжайте прогревать карамель, пока не появится легкий запах жженого, затем немедленно влейте сливки, постоянно помешивая. Карамель начнет схватываться и твердеть, но вы продолжайте прогревать смесь на слабом огне, пока карамель не растворится. (Если небольшие кусочки останутся, не волнуйтесь, они растворятся позже. Но, возможно, лучше надеть кухонные рукавицы, потому что будет выделяться горячий пар.)

86

Влейте молоко, добавьте соль и прогрейте все вместе.

87

В отдельной миске взбейте яичные желтки. Постепенно вливайте горячую карамельную смесь в желтки, постоянно взбивая, чтобы они не свернулись. Затем перелейте смесь с желтками обратно в сотейник.

88

Постоянно помешивайте заварной крем на слабом огне, проводя деревянной ложкой по дну сотейника, пока крем не будет покрывать обратную сторону ложки ровным слоем.

89

Влейте крем через сито в миску на ледяной бане. Часто помешивая, быстро остудите крем.

90

В остывший крем вмешайте эспрессо и уберите в холодильник минимум на 4 часа или на ночь.

91

Всыпьте сахар ровным слоем в сковороду с тяжелым дном и выложите миндаль сверху.

2. Г отовьте на среднем огне до начала расплавления сахара. Начинайте помешивать орехи с сахаром термостойкой лопаткой или ложкой, пока сахар не начнет темнеть и карамелизоваться.

3. Посыпьте корицей и перемешайте еще пару раз, затем переложите на блюдо или противень и остудите.

4. Остывшие орехи раздробите на кусочки.

ХРАНЕНИЕ: В плотно закрытом контейнере орехи в карамели можно хранить до одной недели.

92

Извести.

93

Водопроводной воды.

94

Отель-де-Виль, городская ратуша Парижа, где располагается мэрия.

95

Вода Парижа.

96

Французский сайт крупнейшего в мире интернет-аукциона.

97

Маре.

98

Парижской оперы (Гранд-опера).

99

«Призрак Оперы».

100

Водопроводную воду.

101

Зеленую.

102

Красную.

103

Маленькая (половина объема).

104

Большая.

105

Закон.

106

Право.

107

Без.

108

Макарон, род сладкого миндального печенья.

109

Слоеных булочек с шоколадом.

110

Книжку.

111

Магазинчиков, торгующих табаком.

112

Прекрасной Франции.

113

Стену «анти-пипи».

114

Дословно: улица Маленьких Конюшен.

115

Писсуары.

116


На открытом воздухе.

117

«Автоматические общественные туалеты».

118

Не работает.

119

Туалетом.

120

Термин, применяемый для обозначения молодых людей, живущих в чужой стране или чужом регионе в принявшей их семье и делающих определенную работу (чаще всего занимающихся воспитанием детей).

121

Это невозможно!

122

Очень странным.

123

Крупнейшие банки Франции.

124

Выписка из банковского счета.

125

Вида на жительство.

126

Нет.

127

Да.

128

Менеджеру филиала.

129

Парижанину.

130

Профессия.

131

Тортом «Маржолен».

132

Какой у вас адрес, мсье?

133

Горнолыжный курорт в долине Тарантез во французских Альпах.

134

Французский ликер на травах, изготавливаемый монахами картезианского ордена в винных погребах Вуарона в Изере, на границе горного массива Шартрез.

135

Дословно: «зеленый шоколад».

136

Маленькие заварные пирожные в виде шариков (мини-шу).

137

Территориально Париж делится на 20 округов, десятый округ — Антрепо — располагается на правом берегу Сены.

138

Особый вид декоративного сахара, который не плавится при выпечке.

139

Базилика Сердца Христова в римско-византийском стиле, расположенная в самой высокой точке Парижа, на вершине холма Монмартр.

140

Средневековой кухни.

141

Супергерой, персонаж компьютерной игры, обладающий способностью сильно растягиваться, становясь очень тонким.

142

«Паризьен» (букв. «парижанин») — французская ежедневная газета, публикующая в числе прочего новости о жизни Парижа и его обитателей.

143

Бабушка.

144

Дама.

145

Известная парижская пекарня и кондитерская, открытая в 1862 году.

146

Определенного возраста.

147

Простите.

148

Магазинной тележкой.

149

Ой! Извините меня!

150

«Рискующих».

151

Отношение.

152

Неофициальное название государственного флага США.

153

Северным вокзалом.

154

Охлаждение ветром, или жесткость погоды, — термин, под которым подразумеваются ощущения человека при одновременном воздействии на него окружающей температуры (жары или мороза) и ветра.

155

Версальского дворца.

156

Французская писательница, автор «Писем» — самого знаменитого в истории французской литературы эпистолярия.

157

По-старому.

158

Удовлетворения.

159

Маленькую порцию горячего шоколада.

160

Венской кондитерской.

161

Маленькую и большую.

162

По-венски.

163

Без взбитых сливок.

164

Делаю утку.

165

Как есть, без добавок.

166

161 Парка морских млекопитающих во Флориде.

167

Торговцы рыбой.

168

«Рыба Парижа».

169

Рыба-скорпион.

170

Тунца.

171

Французский дом моды, специализирующийся, прежде всего, на изделиях из кожи.

172

Рыбной лавке.

173

Итальянский дом моды.

174

Флёр-де-сель, французская элитная морская соль в виде крупных кристалликов, которую собирают вручную.

175

Кишечный грипп.

176

Магазине мясных деликатесов.

177

Приготовленное в технике конфи: медленно тушенное и хранящееся под слоем животного (чаще всего утиного) жира.

178

Запрещен.

179

Сухих колбас.

180

Дня.

181

Половой тряпкой.

182


Верность.

183

Торговая марка британской компании, выпускающей товары для плавания.

184

Для гигиены, мсье!

185

Мяснику.

186

1 Торговца птицей.

187

Необходимым.

188

Виски.

189

Health-maintenance organization — организация поддержки здоровья: организация профессионалов медицинского обслуживания, предлагающая клиентам заранее оплаченный план, который дает его членам неограниченный доступ к медицинским услугам.

190

Восстановление женского здоровья (мыщц промежности) после родов.

191

Без рецепта.

192

НЕ РАБОТАЕТ.

193

Черт!

194

Дерьмо!

195

Во французскую клинику.

196

«Гей-код Да Винчи», книга-пародия на «Код Да Винчи» Дэна Брауна.

197

Эпиляции.

198

Кремом.

199

Бритвы.

200

Почки.

201

«Палочке, вызывающей сострадание»

202

Какой рай!

203

Холестерина.

204

Вы спортивны?

205

Да, конечно!

206

Ванильного мороженого.

207

Пирожным с темным шоколадом.

208

Час для аперитивов.

209

«Солнце Прованса».

210

Магазин сувениров и деликатесов, предлагающий туристам также обеденное меню.

211

Аперитив на основе розового вина с добавлением цитрусов и крепкого алкоголя либо винная настойка на основе апельсиновой цедры.

212

Словаре французского языка.

213

Булочную.

214

Очень, очень невежливы.

215

Неприятные.

216

Вовсе нет.

217

О, простите, мсье.

218

Очень, очень опасно.

219

Французский государственный деятель, сенатор и градостроитель, во многом определивший современный облик Парижа.

220

«Тротуарная ярость», перефразированное выражение «дорожная ярость», означающее агрессивное или неосторожное вождение, в некоторых случаях откровенно хамское поведение водителей во время управления транспортным средством.

221

217 Знаменитая парижская пекарня в Латинском квартале, носящая имя своего основателя и специализирующаяся на выпечке дрожжевого хлеба.

218 Дрожжевого хлеба.

222

Горького шоколада

223

Чайный салон.

224

Фруктового мармелада.

225

Ганаша.

226

Карамельного мусса.

227

Мирабель.

228

Почему, мсье?

229

Легендарная модель женской сумки компании Hermes, обретшая популярность в 1956 году, после того как американская кинозвезда Грейс Келли, принцесса Монако, использовала именно ее, чтобы прикрывать свой живот во время беременности от папарацци.

230

Изготовитель мороженого.

231

Маркетинга.

232

Очень американским.

233

Вульгарным.

234

Магазине, торгующем сырами.

235

Американская продуктовая компания, специализирующаяся на подарочных коробках и корзинах с колбасами, сырами, фруктами и сладостями.

236

«Красный ястреб», калифорнийский выдержанный сыр из коровьего молока с красноватой корочкой.

237

Американская компания, специализирующаяся на изготовлении сыров ручной работы.

238

Торговца сыром.

239

Остров Сен-Луи, меньший из двух сохранившихся островов Сены в центре Парижа.

240

Сыров — боже мой!

241

Конте, французский сыр из коровьего молока.

242

Кекс.

243

Закуска.

244

Необходимо.

245

Жидкий отбеливатель.

246

Пылесоса.

247

Факс.

248

Вы.

249

Ты.

250

Разогрейте духовку до 180 °C. Выстелите 12 углублений в формах для маффинов бумажными вкладышами или слегка смажьте их сливочным маслом.

251

В термостойкой миске на водяной бане растопите шоколад с 1/д стакана (60 мл) растительного масла. Когда шоколад растает, перемешайте смесь до однородности и снимите с бани.

252

В отдельной миске смешайте оставшееся растительное масло (65 мл) с йогуртом, сахаром, яйцами и обоими экстрактами.

253

В отдельной большой миске смешайте муку, разрыхлитель и соль.

254

Рецепт.

255

Определенного возраста.

256

Мое нижнее белье.

257

Нудизму.

258

Марка американских бумажных полотенец и туалетной бумаги.

259

Вы готовы, мсье?

260

Французская академия, научное учреждение, целью которого является изучение французского языка и литературы и регулирование его языковой и литературной норм.

261

Бессмертных.

262

Селебрити, знаменитости.

263

Тинейджеры.

264

Общепринятого языка.

265

Нон-стоп, уик-энд, звездная система, «счастливый час», чувство, джет-сет, шопинг, «должен», снек, гаджет.

266

Скрапбукинг.

267

Французских слов английского происхождения, англицизмов.

268

Музыкальные квоты.

269

Британская хеви-метал группа.

270

Имеется в виде Le Petit Larousse — самый известный французский энциклопедический словарь, ежегодно переиздаваемый с 1905 г.

271

Это мило!

272

Очень красивые.

273

«Сезар», национальная кинопремия Франции.

274

Куриная грудка, белое мясо курицы, куриное мясо для фарша, эскалоп из курицы и куриный сюпрем.

275

Ходить в ночные клубы.

276

Торговцу птицей.

277

Мясную лавку, где продают говядину.

278

Магазин мясных деликатесов, в основном из свинины.

279


272 Мясника.

280

Мясная лавка, где продают конину.

281

«На набережной».

282

Бакалее.

283

Строгий, неукоснительный.

284

Прокрастинатор — человек, который в силу тех или иных причин хочет, но не делает даже самые необходимые дела.

285

Предпрошедшего времени изъявительного наклонения.

286

Предпрошедшим временем сослагательного наклонения.

287

Клише.

288

Самцу.

289

Сакро-Монте-ди-Оропа (буквально «Священная гора Оропа») — римско-католический церковно-монастырский комплекс, расположенный в окрестностях Биеллы в Пьемонте.

290

Есть черный пенис. Это восхитительно

291

Невероятно.

292

Равенством.

293

286 Идеальный эспрессо (итал.).

294

Чистая арабика.

295

Ручной пресс для молотого кофе, засыпанного в фильтр; применяется для уплотнения кофе для получения более насыщенного вкуса и правильной консистенции напитка.

296

«Университет кофе» (итал.).

297

Итальянский бренд кофе премиум-класса, основанный в Триесте в 1933 г.

298

Магазин, торгующий кофе.

299

Обязателен.

300

*

Автостраде.

301

Правильным.

302

Буквально: «взбитый в шейкере» (итал.).

303

Супермаркет.

304

Сеть парижских продовольственных магазинов.

305

Это не моя вина… это не моя вина…

306


Производителями.

307

Спаржевый цикорий.

308

Брокколини.

309

Американские брауни.

310

Ненавижу парижан.

311

Уменьшению выброса.

312

Исключительным качеством.

313

Марка напитка из смеси соков — апельсинового, абрикосового, яблочного и мандаринового.

314

Потрохов.

315

Томатном соусе.

316

Разновидности вина из одноименных сортов винограда.

317

Зефирные мишки.

318

311 Малиновое суфле.

312 Производитель и сборщик урожая.

319

Абонданс, полутвердый сыр из коровьего молока из Верхней Савойи.

320

Вашерен, мягкий сыр из коровьего молока.

321

Почва.

322

Куломье, мягкий сыр из коровьего молока из центрального региона Или-де-Франс.

323

Конте, варено-прессованный сыр из непастеризованного коровьего молока, производимый в регионе Бургундия — Франш-Конте.

324

Сырной лавке.

325

Камамбер, мягкий жирный сыр из коровьего молока с корочкой с белой плесенью.

326

Шевр, козий сыр.

327

Рокамадур, сорт козьего сыра с корочкой из светлой плесени.

328

Бофор, вареный прессованный сыр из коровьего молока.

329

Канталь, прессованный невареный сыр, один из старейших во Франции.

330

Блё-де-Лакей, сыр с голубой плесенью из коровьего молока.

331

Реблошон, мягкий сыр из непастеризованного коровьего молока из области Савойя.

332

Сен-Нектер, полумягкий сыр из коровьего молока, самый древний сыр Оверни.

333

Том-де-Савуа, невареный прессованный сыр из коровьего молока.

334

Бри из Мо, мягкий сыр из коровьего молока, производимый в городке Мо.

335

Горные сыры — из молока коров альпийских пород, пасущихся на высокогорных пастбищах.

336

Салер, невареный прессованный сыр из коровьего молока.

337

Брусочками.

338

Сыродел.

339

Мимолет, выдержанный твердый оранжевый сыр в форме шара с неровной серой корочкой.

340

Брен д’Амур, корсиканский сыр из овечьего молока, корочку которого обваливают в травах: чабере, розмарине и можжевельнике.

341

Забастовка.

342

Общественные выступления.

343

Невозможно.

344

Одно из крупнейших в мире агентств информации и новостей.

345

Манифестация.

346

Курильщиков.

347

Пожарные Парижа.

348

Колбасок.

349

Солидарности.

350

Братства.

351

Прощай.

352

Бега трусцой.

353

В американской системе образования оценки ставятся в виде букв; Р — нижний балл, соответствующий нашей единице.

354

Социальных изменениях.

355

Эльзасских соленых крендельков.

356

В оригинале фильм называется «Anything Can Happen».

357

Зерновой хлеб.

358

Улице Ансьен-Комеди.

359

Очень крутой.

360

Известный рыбный ресторан в Семнадцатом округе Парижа.

361

Блюдами с морепродуктами.

362

Лангустины.

363

Конфитюров, варений.

364

«Рыбы святого Петра», тилапии.

365

Очень правильным.

366

Известный парижский ресторан, расположенный в районе Больших бульваров. Здание ресторана входит в список памятников исторического наследия Парижа.

367

Пожалуйста.

368

Да, мсье, на какую дату?

369

На какое время?

370

Хорошо.

371

На сколько персон, мсье?

372

На две.

373

На чье имя?

374

Режиссер? Да, мсье. Без проблем!

375

Первый большой ресторан в Париже, открытый в 1784 году, с историческими интерьерами и изысканной кухней, отмеченной тремя звездами Мишлен.

376

Пале-Рояль, ансамбль, включающий площадь, дворец и парк напротив северного крыла Лувра.

377

Да, конечно.

378

Парижское бистро.

379

Площадь Побед.

380

Торговая марка итальянской компании «Modo & Modo», производящей канцелярские товары, преимущественно записные книжки. Название «молескин» стало нарицательным для блокнотов определенного вида.

381

«Прекрасная эпоха», условное обозначение периода французской истории между последними десятилетиями XIX века и 1914 годом.

382

Историческое здание Парижской фондовой биржи.

383

«Все возможно».

384

Квартал Ле-Аль, расположенный в самом центре Парижа.

385

Неофициальное прозвище Голливуда.

386

Около 450 граммов.

387

Много евро.

388

Американских брауни.

389

Для выпечки.

390

Ле-Аля.

391

Ранжис.

392

Канеле, традиционный французский десерт из пропитанного ромом теста с карамельной корочкой в форме маленьких кексиков с рифленой поверхностью.

393

Марка французского горького шоколада премиум-класса.

394

Плиток.

395

Типичного.

396

РЕЗЕРВ: Ограниченный доступ для персонала.

397


Не так ли.

398


Подвал.

399

Да, конечно!

400

Катакомбах.

401

Около 10 метров.

402

Рамбюто.

403

399 Пульта дистанционного управления.

404

Район, где 30 % населения составляют выходцы из Северной Африки, в Восемнадцатом округе Парижа.

405

Иностранец американец.

406

Префектуре.

407

Универмаг.

408

Простите, мсье, у вас есть шнурки по 110 сантиметров, пожалуйста?

409

Да, мсье. На пятом этаже.

410

Да, мсье!

411

Изоляционными материалами.

412

Маскирующие запахи.

413

Суши.

414

Лазурном Берегу.

415

Рынок «Красных детей», самый старый в Париже.

416

Немного.

417

«Всемирный центр отдыха Уолта Диснея» рядом с Орландо во Флориде, США, самый большой по площади и самый посещаемый центр развлечений в мире.

418

Доброе утро, мсье, мадам.

419

Стажер.

420

Профессию.

421

Стажировки.

422

Триколор.

423

Лучший мастер Франции.

424

Франке.

425

Лани.

426

По-английски tongs.

427

Стринги.

428

Гармония, полнота и очарование.

429

Желание и любовь.

430

Миндаль.

431

Немецкий.

432

Мелодия.

433

Катманду.

434

Стажировки.

435

Фантасмагории.

436


Финансистов.

437

Вина Макона, винодельческой провинции в Бургундии.

438

Традиционное блюдо Эльзаса, тушеная кислая капуста с различными дополнениями, например колбасками.

439

Утиное конфи.

440

Популярная сеть кофеен в Сан-Франциско.

441

Кондитерская в Сан-Франциско, в настоящее время уже не работает.

442

Фермерский рынок в северной части Сан-Франциско.

443

Блюдо мексиканской кухни; любая традиционная начинка, которая готовится на пару завернутой в кукурузные листья.

444

Марка органической фасоли наследственных сортов из долины Напа в Калифорнии.

445

Названия двух сетей американских супермаркетов.

446

Нудизм.

447

Вуайерист.

448


В чем мать родила.

449

Название секс-шопа.

450

Название салона оптики.

451

Сеть аптек.

452

Имеется в виду compote — уваренные в сиропе ягоды, более похожие на варенье или конфитюр.

453

В конце концов.

454

Фешенебельный пятизвездочный парижский отель.

455

Гризайль, вид живописи в градациях одного цвета, чаще всего серого.

456

Спасибо, мсье, хорошего дня!

457


С травами.

458

Деревенской ветчины.

459

Пруно д’Ажен, чернослив в арманьяке, традиционный гасконский десерт.

460

Жаровню.

461

Как у тебя дела, у меня хорошо! (англ.)

462

Паштеты, белые колбаски и сардельки с травами.

463

Байонская ветчина на пробу.

464

Густой и сладкий карамельный соус из молока и сахара.

465

Мои любимые адреса.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация