Примечания книги Миражи. Автор книги Эприлинн Пайк

Онлайн книга

Книга Миражи
Возвратившись из волшебного мира, Лорел, пятнадцатилетняя фея, ведет тихую, спокойную жизнь в калифорнийском городке Кресент-Сити. Ничто, казалось бы, не предвещает грозы, все хорошо, Лорел влюблена в Дэвида, ее одноклассника, и девушке есть кому поведать о своих чувствах - своей лучшей подруге Челси. Внезапно в школе, где Лорел учится, появляются Тамани, ее бывший телохранитель, которого она прогнала когда-то за его настойчивые притязания, и Юки, фея, которой покровительствует Клеа, охотница на троллей. С чем связана такая внезапность? Не с тем ли, что в окрестностях города все чаще обнаруживаются следы троллей? И кто она, эта таинственная Юки, - друг или враг? Уже первая книга Эприлинн Пайк, "Крылья", вызвала настоящую бурю в литературном мире. Ведь дебютную книгу незнакомого автора представила сама Стефани Майер, культовый автор "Сумерек" и других не менее сенсационных произведений. Кроме того, роман мгновенно приобрела для экранизации компания Уолта Диснея в лице продюсеров фильма "Сумерки", снятого по роману все той же Стефани Майер. "Миражи" - продолжение истории о девушке Лорел, ее победах и поражениях, о тайной дороге между двумя мирами и о трудном выборе единственного из этих миров - того, где сердце живет в согласии с реальностью и мечтой.

Примечания книги

1

Пародия на название бестселлера Дейла Карнеги «Как приобретать друзей и оказывать влияние на людей». (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

Самайн (Сауин) — кельтский праздник перехода к зиме.

3

«Национальное общество почета» (National Honor Society — поощрительная программа для учеников старшей школы в США.

4

Бал Сэйди Хокинс — неформальный бал в средней и старшей школах или колледже в США, на который девушки приглашают парней.

5

Дзуку — специальные частные школы в Японии, где уроки проводятся после обычной школы и на выходных.

6

Айдору — молодая и очень популярная звезда в Японии (от англ. idol).

7

Старлетками — молодая, подающая надежды звезда.

8

Ойншекс (гэл. уничижит, dinseach) — дура.

9

Бурре (гэл. burraidh) — тупица.

10

Один, два, три (гэл.).

11

Хикама (лат. pachyrhizus erosus ) — травянистая лиана семейства бобовых, происходящая из Мексики и Центральной Америки, культивируемая ради крупного съедобного корнеплода.

12

Такое (тако) — мексиканское блюдо, свернутая в трубочку или конвертиком лепешка из кукурузной муки с начинкой.

13

Катальпа (макаронное дерево) — род растений семейства бигнониевые, декоративное дерево.

14

Кинро канся но хи — День благодарности труду в Японии.

15

Оби — традиционный японский пояс.

16

Пуансеттия (молочай красивейший) — растение рода молочаев, вечнозеленый кустарник.

Автор книги - Эприлинн Пайк

Эприлинн Пайк

Эприлинн Пайк (англ. Aprilynne Pike) родилась в 1981 году в Солт-Лейк-Сити, штат Юта — американская писательница-новеллист.

Эприлинн Пайк в детстве жила в Финиксе (штат Аризона), среднюю школу закончила в Айдахо. Затем три года училась в колледже Льюиса-Кларка (Lewis-Clark State College), расположенном в Левистоне, штат Айдахо, где изучала писательское искусство и театр, получила степень бакалавра искусств (BA in Creative Writing). В то же время вышла замуж за Кеннета Пайка, с которым познакомилась во время его двухгодичной службы в ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация