Примечания книги Парни из старшей школы. Автор книги Меган Брэнди

Онлайн книга

Книга Парни из старшей школы
Семнадцатилетняя Рэйвен любит нарываться на неприятности. Когда ее очередная выходка заканчивается скандалом, социальная служба отправляет девушку в школу для трудных подростков.Рэйвен сразу же умудряется стать местной знаменитостью и привлекает внимание братьев Брейшо. Они установили свои правила в школе и не терпят чужаков, которые бросают им вызов. Эта опасная троица сделает все, чтобы проучить своенравную девушку.Бестселлер Amazon в разделе New Adult.Яркая, откровенная и очень горячая история, которая заставляет трепетать от восторга. Дерзкие красавчики из школы Брейшо разобьют не одно девичье сердце.«Если нужно описать «Парней из старшей школы» одним словом, то это будет НЕВОЗМОЖНОВЫПУСТИТЬИЗРУК». – Биби Истон«Вкусная. Сексуальная. Волнительная. Всепоглощающая книга. Приготовьтесь к самому сильному книжному похмелью в своей жизни». – Maple Book Lover Reviews

Примечания книги

1

Маньяк-убийца, главный злодей серии фильмов ужасов «Хеллоуин».

2

Blunt (англ.) – самокрутка из опустошенной сигары, которую наполняют травкой.

3

GMC Yukon Denali (англ.) – марка американского внедорожника.

4

Рэйвен (англ.) – ворон; цвет воронова крыла.

5

Загадочник (англ. The Riddler) – суперзлодей вселенной DC Comics из комиксов о Бэтмене.

6

Jordans (англ.) – или Air Jordan, именной бренд, разработанный компанией Nike для баскетболиста Майкла Джордана, где основная продукция – это высококачественные и дорогие баскетбольные одежда и обувь.

7

«Найк Леброн» – совместный проект компании Nike и баскетболиста Джеймса Леброна. Все модели этих кроссовок объединяет воздушная вставка в подошве, а сам Леброн по контракту обязан всегда и везде выступать только в них.

8

Xanax (англ.) – торговое название алпразолама, противотревожного средства, транквилизатора бензодиазепинового ряда. Может вызывать привыкание, при смешивании с другими седативными средствами или алкоголем значительно усиливает их угнетающее воздействие на организм, вплоть до смертельного исхода.

9

Madman (англ.) – безумец, псих, сумасшедший. Также суперзлодей из комиксов о вселенной Marvel.

10

«Лошадь» – это баскетбольная игра, в которой игроки по очереди бросают мяч в кольцо из разных мест. Если кто-то попадает, а все остальные промахиваются, они добавляют букву к слову «лошадь». Кто последний – тот и победил

11

Главная героиня одноименного комедийного фильма ужасов 1998 года.

12

Quarters (англ.) – американская игра с алкогольными напитками и монетами в двадцать пять центов (четвертаками).

13

Bottle Bash (англ.) – дословно переводится как «Удар по бутылке». Смысл игры в том, чтобы при помощи диска-фрисби сбить стоящую на шесте пластиковую бутылку команды соперников.

14

Keystone (англ.) – марка американского пива.

15

Американская актриса и рестлер, в прошлом боец смешанных единоборств, дзюдоистка.

16

Американская порноактриса.

17

Например, в общинах мормонов это женщина, которая одновременно приходится своему мужу сестрой и женой. В полигамных браках это вторая жена мужа, которая одновременно может приходиться сестрой первой жене.

18

G-Easy (англ.) – американский рэпер, автор песен и продюсер. Настоящее имя – Джеральд Эрл Гиллум.

19

Brick (англ.) – баскетбольный термин, обозначающий мяч, который попал по кольцу, но отскочил без касания щита.

20

Buck (англ.) – доллар.

21

Bottle Caps (англ.) – сладкие конфеты в форме бутылочных крышек с разными вкусами, выпускаемые компанией Nestle.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация