Примечания книги Сны Ocimum Basilicum. Автор книги Ширин Шафиева

Онлайн книга

Книга Сны Ocimum Basilicum
"Сны Ocimum Basilicum" – это история встречи, которой только суждено случиться. Роман, в котором реальность оказывается едва ли важнее сновидений, а совпадения и случайности становятся делом рук практикующей ведьмы.Новинка от Ширин Шафиевой, лауреата «Русской премии», автора романов «Сальса, Веретено и ноль по Гринвичу» и "Не спи под инжировым деревом".Стоял до странного холодный и дождливый октябрь. Алтай пропадал на съемках, много курил и искал золото под старым тутовником, как велел ему призрак матери. Ему не дают покоя долги и сплетни, но более всего – сны и девушка, которую он, кажется, никогда не встречал. Но обязательно встретит.А на Холме ведьма Рейхан раскладывает карты, варит целебные мази и вершит судьбы людей. Посетители верят в чудо, и девушка не говорит им, что невозможно сделать приворот и заставить человека полюбить – можно лишь устроить ему случайную встречу с тем, кого он полюбит. Ее встреча уже случилась. Но не в жизни, а во сне. И теперь она пытается отыскать мужчину, что покидает ее с первыми лучами солнца. Она продолжит искать его, даже когда море вторгнется в комнату, прекратятся полеты над городом, и со всех сторон начнут давить стены старого туннеля. И она его найдет.

Примечания книги

1

Дословно – огурец (оскорбительное слово).

2

Покойного.

3

Маныс – презр. певец. Употребляется в отношении мелкого представителя местной эстрады, паразитирующего преимущественно на свадьбах и исполняющего невообразимо отвратительные песни необычайно отвратительным голосом.

4

Джигалить – жульничать в игре, мухлевать.

5

Это ты.

6

Тонкая длинная скалка.

7

Джындыр – нищий, бродяга, оборванец. В более широком смысле – мелочный, низкий человек, достойный презрения.

8

Выражение, указывающее на совершённую роковую ошибку.

9

Вот ещё, ещё чего.

10

Ой тебя.

11

Барашка для тебя порежу!

12

Пусть Бог примет *твоё паломничество*.

13

Означает «живущий».

14

Пир горой.

15

Шум, паника.

16

Матерное ругательство, обозначающее человека, торгующего телом своей жены или сестры.

17

От названия супа – «бозбаш» – так презрительно именуется женщина, которая сидит дома и занимается только хозяйством.

18

Омлет с зеленью.

19

«Пятиэтажка».

20

Скандал.

21

Скандальная, быдловатая женщина.

22

Так называют местных цыган, слово означает попросту «чёрный».

23

«Куропатка».

24

«Озан» означает певец, народный сказитель.

25

Скажи, чтоб я умер!

26

Поскольку barmaq переводится с азербайджанского как «палец», сеть ресторанов, стало быть, носила название «Палец шефа».

27

Малая гора.

28

Ряис – босс, начальник.

29

Такая толстая модель бывает?

30

Свадебная мелодия.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация