Онлайн книга
Примечания книги
1
Дословно – огурец (оскорбительное слово).
2
Покойного.
3
Маныс – презр. певец. Употребляется в отношении мелкого представителя местной эстрады, паразитирующего преимущественно на свадьбах и исполняющего невообразимо отвратительные песни необычайно отвратительным голосом.
4
Джигалить – жульничать в игре, мухлевать.
5
Это ты.
6
Тонкая длинная скалка.
7
Джындыр – нищий, бродяга, оборванец. В более широком смысле – мелочный, низкий человек, достойный презрения.
8
Выражение, указывающее на совершённую роковую ошибку.
9
Вот ещё, ещё чего.
10
Ой тебя.
11
Барашка для тебя порежу!
12
Пусть Бог примет *твоё паломничество*.
13
Означает «живущий».
14
Пир горой.
15
Шум, паника.
16
Матерное ругательство, обозначающее человека, торгующего телом своей жены или сестры.
17
От названия супа – «бозбаш» – так презрительно именуется женщина, которая сидит дома и занимается только хозяйством.
18
Омлет с зеленью.
19
«Пятиэтажка».
20
Скандал.
21
Скандальная, быдловатая женщина.
22
Так называют местных цыган, слово означает попросту «чёрный».
23
«Куропатка».
24
«Озан» означает певец, народный сказитель.
25
Скажи, чтоб я умер!
26
Поскольку barmaq переводится с азербайджанского как «палец», сеть ресторанов, стало быть, носила название «Палец шефа».
27
Малая гора.
28
Ряис – босс, начальник.
29
Такая толстая модель бывает?
30
Свадебная мелодия.