Примечания книги Война Бог-Камня. Автор книги Майкл Г. Мэннинг

Онлайн книга

Книга Война Бог-Камня
После битвы с Мордэкая с Сияющим Богом Сэлиором прошло семь лет, и за это время его контроль над своими способностями безмерно возрос. Он наконец нашёл применение «Бог-Камню», но боги хотят отомстить, и желают уничтожить всё, что он создал. Тайны прошлого грозят будущему его королевства, его семьи, и, возможно, даже самого человечества, если только Мордэкай не сможет выяснить, что означает «Рок Иллэниэла». Насколько далеко зайдёт отчаявшийся волшебник, чтобы спасти своих детей… или его усилия лишь обрекут их всех?

Примечания книги

1

Этот абзац был значительно переписан при переводе, чтобы соответствовать сведениям, которые автор приводит в более поздних произведениях. (здесь и далее — прим. перев.)

2

англ. «A blessing in disguise» («Нет худа без добра») буквально переводится как «Скрытое благословение» или «Благословение в маскировке». Невидимость — по сути маскировка.

3

Известная английская поговорка. Означает «одного и того же можно добиться множеством разных способов».

4

Из-за отсутствия в английском склонений, и способности некоторых слов в одной и той же форме быть как существительными, так и прилагательными, словосочетание «lady of the evening» («леди вечера» или «вечерняя леди») отличается от словосочетания «lady of the evening star» («леди вечерней звезды») лишь отсутствием одного слова.

5

англ. «a literal hell» («буквальный ад») и «alliteral hell» («аллитеративный ад») — непереводимая игра слов

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация