Примечания книги Красная королева. Автор книги Хуан Гомес-Хурадо

Онлайн книга

Книга Красная королева
«Красная королева» Хуана Гомеса-Хурадо – самый читаемый испанский триллер в мире, № 1 в рейтинге лучших психологических триллеров по версии испанского Amazon, более 250 000 проданных экземпляров, более 20 переизданий за один год. Книги Хуана Гомеса-Хурадо переведены более чем на 40 языков.У Антонии Скотт эйдетическая память. Она помнит все, что читала или слышала. Она никогда не носила значок и не пользовалась оружием, но за свою карьеру раскрыла десятки преступлений.После тог как муж пострадал по ее вине, Антония отошла от дел. Теперь она живет в пустой квартире и питается тем, что приносят соседи. Дважды в день она созванивается с бабушкой, а ночи проводит в больнице.Но за ней приходят и просят о помощи…В самом безопасном месте Испании, в элитном районе Мадрида (а если говорить точнее, в элитной части элитного района) найдено тело.Убитому шестнадцать, он лежит в кресле, в неестественной позе, в руке – бокал, наполненный его собственной кровью, волосы густо смазаны оливковым маслом, а губы растянуты в подобии улыбки.Антония помнит это – Псалом 23: «…Ведь Ты умастил маслом голову мою – чаша моя полна». Антония слышала его, когда была маленькой. Она помнит, потому что помнит всё.Как убийца проник в самое охраняемое место Испании? Почему на теле нет следов борьбы, если кровь выпускали медленно и очень болезненно? И почему информацию об этом деле так тщательно охраняют?

Примечания книги

1

Участник национальных баскских соревнований по подъему тяжелых камней. – Здесь и далее примечания переводчика.

2

Цитата из песни современного испанского рок-певца Хоакина Сабины «Tiramisu de limón».

3

Населенный пункт, в котором находится тюрьма (рядом с городом Бильбао).

4

Традиционное баскское блюдо из рыбы.

5

Национальный разведывательный центр Испании.

6

Фирма, производящая женские гигиенические прокладки.

7

Река в Стране Басков.

8

Отсылка к песне Хоакина Сабины «Ruido».

9

Названия банков, имеющих штаб-квартиры в Стране Басков.

10

Межнациональная лотерея.

11

Интернет-магазин, предлагающий среди прочих товаров чашки с различными надписями.

12

Цитата из песни Хоакина Сабины «Ruido».

13

Развлекательный центр, где проводятся азартные игры (в частности «Бинго»).

14

Современный испанский архитектор и дизайнер.

15

Испанская легкая закуска в виде небольшого бутерброда.

16

Традиционный испанский омлет с картофелем.

17

Настольная игра, также известная как «Эрудит».

18

Баскская компания, занимающаяся сборкой и арендой строительных лесов и подъемников.

19

Очаркоага, Сан-Франциско, Абандойбарра – районы города Бильбао.

20

Гора, возвышающаяся над городом Бильбао.

21

Цитата из песни Хоакина Сабины «Así Estoy Yo Sin Tí».

22

Баскская организация сепаратистов (1959–2018 гг.).

23

Современный испанский писатель и журналист.

24

Район города Бильбао.

25

Центральная улица Мадрида.

26

Испанский предприниматель, похищенный в 1988 г. членами сепаратистской организации ЭТА.

27

Испанская сеть торговых домов.

28

Статья Конституции Испании, в которой среди прочего говорится, что каждый гражданин имеет право на защиту и адвокатскую помощь, а также право не свидетельствовать против себя.

29

Центральный оперативный отдел полиции Испании.

30

Колумбийский серийный убийца.

31

Асунта Бастерра, 12-летняя девочка, убитая приемными родителями.

32

Имеется в виду конфликт с сепаратистами ЭТА (свинец здесь как символ пули).

33

Сковорода для приготовления паэльи, традиционного испанского блюда.

34

Национальная баскская игра с мячом.

35

Загадки, вопросы или короткие истории, понимание которых приводит человека к просветлению, расширению сознания.

36

Август Штиглер – немецкий инженер (1832–1910), основатель компании STIGLER по производству лифтов.

37

Якоб Шнайдер – инженер-монтажник, установивший к началу двадцатого века более ста лифтов системы «Штиглер» по всей Испании, в том числе в Королевском дворце.

38

Лекарство от изжоги и боли в желудке.

39

Famosa – испанская компания по производству кукол, основанная в 1957 г.

40

От английского scoop – сенсация.

41

Сосуд для хранения души.

42

Политическая либеральная партия Испании.

43

Китайское слово, обозначающее иностранцев (с оттенком пренебрежения).

44

Речь о фильме «Дракула» Френсиса Форд Копполы 1992 г.

45

Одна из самых известных перестрелок в истории Дикого Запада. Произошла 26 октября 1881 года в городе Тумстоун, штат Аризона.

46

Цитата из песни Хоакина Сабины «Y Sin Embargo».

47

Антониу де Оливейра Салазар – премьер-министр Португалии (1932–1968), в 1937 г. на него было совершено покушение, рядом с его автомобилем взорвалась бомба.

48

Цитата из гимна Испанской Фаланги (ультраправой политической партии, основанной в 1933 г. и просуществовавшей до смерти Франсиско Франко в 1975 г).

49

Испанский певец и композитор.

50

Рабочий район Мадрида.

51

«Брюс Всемогущий», комедия 2003 г. режиссера Тома Шедьяка.

52

Цитата из фильма «Гладиатор».

53

«Бойцовая рыбка» 1893 г.

54

Кортадо – напиток на основе кофе и молока.

55

Уильям Блейк. Тигр (перевод К. Бальмонта).

56

Специальная авиадесантная служба Великобритании.

57

Цитата из песни Хоакина Сабины «Nos Sobran Los Motivos».

58

Прозвище города Бильбао (от баскского «botxo», что означает «дыра»).

59

Цитата из песни Хоакина Сабины «¿Quién me ha robado el mes de abril?»

60

Современный испанский художник.

61

Перевод К. Бальмонта.

Автор книги - Хуан Гомес-Хурадо

Хуан Гомес-Хурадо

Хуан Гомес-Хурадо – журналист, работавший на радио и телевидении. Был руководителем нескольких крупных корпораций. За свой журналистский труд получил несколько наград. В настоящее время полностью занят писательством. Живет с супругой и дочерью в Испании.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация