Примечания книги Не-места. Введение в антропологию гипермодерна. Автор книги Марк Оже

Онлайн книга

Книга Не-места. Введение в антропологию гипермодерна
Работа Марка Оже принадлежит к известной в социальной философии и антропологии традиции, посвященной поиску взаимосвязей между физическим, символическим и социальным пространствами. Автор пытается переосмыслить ее в контексте не просто вызовов XX века, но эпохи, которую он именует «гипермодерном». Гипермодерн для Оже характеризуется чрезмерной избыточностью времени и пространств и особыми коллизиями личности, переживающей серьезные трансформации. Поднимаемые автором вопросы не только остроактуальны, но и способны обнажить новые пласты смыслов – интуитивно знакомые, но давно не замечаемые, позволяющие лучше понять стремительно меняющийся мир гипермодерна. Марк Оже – директор по научной работе (directeur d’études) в Высшей школе социальных наук, которой он руководил с 1985 по 1995 год.

Примечания книги

1

Рекламный слоган аэропорта. – Примеч. пер.

2

Игра слов: espace по-французски означает и «пространство», и «космос». – Примеч. пер.

3

L’Âutre et le semblable. Regards sur l’ethnologie des sociétés contemporaines. Textes rassemblés et introdroduits par Martine Segalen. Presses du CNRS, 239 p., 1989. – Примеч. ред.

4

См.: L’Âutre et le semblable, 1989. Chapitre I, II. – Примеч. ред.

5

Французских. – Примеч. пер.

6

Dumont L. La Tarasque. Essai de description d’un fait local d’un point de vue ethnographique. Paris: Gallimard, 1951. – Примеч. ред.

7

Об утрате связности антропологии. – Примеч. пер.

8

Puîné – младший сиблинг во франкоязычной традиции различения систем родства. – Примеч. ред.

9

Mauss M. Sociologie et anthropologie. PUF, 1966. – Примеч. ред.

10

См.: Приложения / М. Мосс. Социальные функции священного. Авторский сборник. Букинистическое издание. Издательство «Евразия», 2000. – Примеч. ред.

11

Nora P. Les lieux de mémoire. T. 1: La République. Gallimard, 1984. См. также: Франция-память. СПб.: Изд-во С. – Петерб. ун-та, 1999. – Примеч. ред.

12

Герой романа Стендаля «Пармская обитель». – Примеч. ред.

13

В русском переводе: «Революцию как событие характеризует наличие модальности в самом историческом действии». Цит. по: Фюре Ф. Постижение Французской революции. Пер. с фр. Д. Б. Соловьева. СПб.: ИНАПРЕСС, 1998; http://www.fedy-diary.ru/html/042012/24042012-04a.html; доступ: 01.08.2017. – Примеч. ред.

14

Там же.

15

Речь идет о критической традиции в антропологии, инициированной следующей книгой: Clifford J. and Marcus G. (eds.). Writing Culture: The Poetics and Politics of Ethnography. Berkeley: University of California Press, 1986. – Примеч. ред.

16

Де Серто М. Изобретение повседневности. 1. Искусство делать / Пер. с фр. Д. Калугина, Н. Мовниной. СПб.: Изд-во Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2013. (Серия «Прагматический поворот»; вып. 5). – Примеч. ред.

17

Mauss M. Sociologie et anthropologie. PUF, 1966. – Примеч. ред.

18

«Стратегия утверждает место, которое может быть очерчено как собственное и тем самым может стать основой управления этими отношениями, возникающими с отличным от него внешним пространством». (Де Серто М. Изобретение повседневности. 1. Искусство делать / Пер. с фр. Д. Калугина, Н. Мовниной. СПб.: Изд-во Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2013. С. 50.) – Примеч. ред.

19

Marin L.. Le lieu du pouvoir à Versailles // La production des lieux exemplaires. Les Dossiers des séminaires TTS, 1991. P. 89. В русском переводе аристотелевское определение места таково: «первая и неподвижная граница объемлющего тела» (Физика, IV, 4, 212a). – Примеч. ред.

20

Де Серто М. Изобретение повседневности. С. 218. – Примеч. ред.

21

Сонет Жоашена дю Белле; единственный вариант перевода этих строк – в сборнике: Дю Белле Ж. Сонеты / Вольный пер. с франц. С.Я. Бронина. М.: Скорпион, 1992. – Примеч. ред.

22

Vernant J. – P. Mythe et pensée chez les Grecs. Etudes de psychologie historique. Paris: F. Maspero, 1965. – Примеч. ред.

23

Дюркгейм Э. Элементарные формы религиозной жизни // Мистика. Религия. Наука. М., 1998 (1912). – Примеч. ред.

24

Монумент: от латинского monere «внушать, напоминать, воодушевлять». – Примеч. ред.

25

Фрэзер Дж. Золотая ветвь: Исследование магии и религии / Пер. с англ. М. К. Рыклина. М.: ТЕРРА-Книжный клуб, 2001 (1890). – Примеч. ред.

26

Дюркгейм Э. Элементарные формы религиозной жизни // Мистика. Религия. Наука. М., 1998 (1912). – Примеч. ред.

27

«День перемирия», или день окончания Первой мировой войны. – Примеч. пер.

28

Согласно Э. Дюркгейму религиозные верования являются разновидностью нематериального (духовного) «социального факта». См.: Дюркгейм Э. Метод социологии // Дюркгейм Э. Социология. М., 1995 (1899). – Примеч. ред.

29

«Несколько лет назад» – относительно первого издания книги, в 1977 году. – Примеч. пер.

30

Мале (Malet) Лео (1909-1996) – французский новеллист-сюрреалист. – Примеч. ред.

31

Мальро (Malraux) Андре, (1901-1976) – французский философ искусства, искусствовед, представитель французского экзистенциализма, всемирно известный писатель, философ искусства, отстаивавший точку зрения об исключительной роли искусства в мировой и, в частности, европейской культуре; автор работ «Воображаемый музей» (1947), «Психология искусства» (1949) и др.; с 1958-го по 1969 год министр культуры Франции. – Примеч. ред.

32

Starobinski J. Les cheminees et les clochers. Magazine litteraire 280, September 1990. – Примеч. ред.

33

Джойс Д. Улисс. – СПб.: Симпозиум, 2004 (1922). – Примеч. ред.

34

Полуавтобиографический цикл из семи романов французского писателя Марселя Пруста; публиковался во Франции в 1913-1927 годах. См., например: Пруст М. В поисках утраченного времени: В сторону Свана: Роман. – СПб.: Сов. писатель, 1992. – Примеч. ред.

35

Simon C. Histoire. Les Éditions de Minuit, 1967. – Примеч. ред.

36

См.: Ле Гофф Ж. Цивилизация средневекового Запада. М., 1992. – Примеч. ред.

37

Цитата дана в пер. П. Якубовича. См., например: Бодлер Ш. Цветы зла. СПб.: Азбука-классика, 2004. – Примеч. ред.

38

Речь идет о работе Венсана Декомба «Пруст: философия романа» (Descombes V. Proust: philosophie du roman, Paris: Éditions de Minuit, 1987. – Примеч. ред.)

39

В русском переводе де Серто цитата звучит так: «…пространство – это место, которое используется в практике. Так улица, геометрически определенная городской планировкой, трансформируется пешеходами в пространство» (Де Серто М. Изобретение повседневности. С. 219. – Примеч. ред.)

40

Мерло-Понти М. Феноменология восприятия / М. Мерло-Понти; пер. с фр. И. С. Вдовиной и С. Л. Фокина. – СПб.: Ювента; Наука, 1999. С. 324-344. – Примеч. ред.

41

Де Серто М. Изобретение повседневности. С. 221. – Примеч. ред.

42

«Je hais les voyages et les exploraton…» (Levi-Straus Cl. Tristes Tropiques. В русском переводе: «Я терпеть не могу путешествия и путешественников». (Леви-Стросс К. Печальные тропики / Пер. с французского. Львов: Инициатива; М.: ООО «Издательство АСТ», 1999; Печальные тропики. М.: Мысль, 1984. С. 7). – Примеч. ред.

43

Chateaubriand. Itinéraire de Paris à Jérusalem. Julliard, 1964; Descombes V. Proust, philosophie du roman. Editions de Minuit, 1987. Русское издание вышло один раз, и позднее книга не переиздавалось: Шатобриан Ф. Р. Путешествие из Парижа в Иерусалим через Грецию, и обратно из Иерусалима в Париж через Египет, Варварию и Испанию. СПб.: В Медицинской типографии, 1815-1817. Поскольку переиздания после революции не было, здесь приводится собственный перевод и ссылки на страницы франкоязычного издания, цитируемого автором в оригинале. – Примеч. ред.

44

«Я не с тем предпринимал путешествие, дабы его написать, но имел другое намерение. Сие намерение я исполнил в „Мучениках“». Я искал видов, вот и все» (Шатобриан Ф. Р. Путешествие из Парижа в Иерусалим через Грецию… Т. 1. СПб. 1815. С. 1). «Мученики, или Триумф христианской веры» (Les Martyrs, ou le Triomphe de la foi chrétienne, 1809) – роман Шатобриана. – Примеч. ред.

45

Dupront A. Du sacre. Galliard, 1987.

46

Starobinski J. Les cheminees et les clochers. 1990.

47

Бодлер Ш. Цветы зла. СПб.: Азбука-классика, 2004. – Примеч. ред.

48

Департамент – основная территориально-административная единица во Франции; сейчас в составе Франции 101 департамент (включая 5 заморских). – Примеч. ред.

49

На момент первого издания книги в 1980 году. – Примеч. пер.

50

SNCF (фр. Société Nationale des Chemins de fer Français) – Национальная компания французских железных дорог. – Примеч. ред.

51

Descombes V. Proust: philosophie du roman. Paris: Éditions de Minuit, 1987. – Примеч. ред.

52

Алезия (Alesia) – древний галльский город-крепость в районе современного Дижона (Франция); связан с завоеванием Галлии Древним Римом и с именем Юлия Цезаря. – Примеч. ред.

53

Agacinski S. La ville inquièté / Le Temps de La reflexion. Paris, 1987.

54

Речь идет о странах Европейского союза, которые в 2012 году ввели в наличное обращение единую валюту – евро, образовав еврозону.

55

Lodge D. Small world. Penguin Books, 1985 (Лодж Д. Мир тесен / Пер. О.Е. Макаровой. М.: Независимая газета, 2004).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация