Онлайн книга
Примечания книги
1
Стокгольмский синдром – психологическое состояние, возникающее при захвате заложников, когда заложники начинают симпатизировать и даже сочувствовать своим захватчикам или отождествлять себя с ними.
2
Леди Годи́ва – англосаксонская графиня, жена Леофрика, эрла Мерсии, которая, согласно легенде, проехала обнажённой по улицам города Ковентри в Англии ради того, чтобы граф, её муж, снизил непомерные налоги для своих подданных.
3
Тартифлет – блюдо из картофеля, сыра реблошон, шпика и лука.
4
Клафути́ – французский десерт, соединяющий в себе черты запеканки и пирога.
5
Сала́т нисуа́з или салат с анчоусами – знаменитый кулинарный рецепт французского города Ниццы из свежих овощей, варёных яиц, анчоусов и оливкового масла.
6
Строки М. Цветаевой.
7
У. Шекспир.
8
Цини́зм или циничность – откровенное, вызывающе-пренебрежительное и презрительное отношение к нормам общественной морали, культурным ценностям и представлениям о благопристойности, отрицательное, нигилистическое отношение к общепринятым нормам нравственности.
9
Тердик – войлок под седлом.
10
Тоталитари́зм – политический режим, подразумевающий полнейший контроль государства над всеми аспектами общественной и частной жизни.
11
Ресторан, с франц. дословно переводится как “Маленькие шалости”.
12
До белого каления (довести, дойти); Когда металл нагревают при ковке или плавке, он, в зависимости от температуры, светится по-разному: сначала красным светом, потом желтыми, наконец, ослепительно белым.
13
Болезненное, учащённое сердцебиение.
14
Река.