Онлайн книга
Примечания книги
1
«Пьяджо» (ит. Piaggio) – итальянская компания, известная машиностроительной техникой, в послевоенные годы прославилась производством мотороллеров и мотоциклов.
2
Подросток Джим Хо́кинс – главный герой романа Р. Л. Стивенсона «Остров сокровищ»; этим романом Фурия зачитывалась в первой книге.
3
Smoke & Mirrors (англ.) – «Дым и зеркала».
4
Заводчик – здесь тот, кто занимается разведением пиявок.
5
Скла́день – двух- или трёхстворчатая икона.
6
Санктуа́рий – здесь: помещение для тайных собраний и священнодействий.
7
Марду́к – верховное божество Древней Месопотамии (греч. «Междуречье»), бог-покровитель города Вавилон (основан во II тысячелетии до н. э.). Празднества в его честь проводились с огромной пышностью.
8
Язык Адама – первый язык, на котором говорило всё человечество; считалось, что он был наделён совершенством и таинственностью.
9
Форнакс (от лат. fornax) – «печь».
10
Аллюзия на череду пожаров в знаменитой Александрийской библиотеке.
11
Имеется в виду александрийский стих, французский двенадцатисложник, который получил широкое распространение в XVII в. и достиг расцвета в творчестве Ж. Расина и П. Корнеля.
12
Дж. ле Карре – английский писатель, известен как автор шпионских романов.
13
Имеется в виду парк Равенскурт в Лондоне, вблизи которого построили одну из первых железнодорожных станций с одноимённым названием.
14
А. Дюма-отец – французский писатель, автор популярных приключенческих романов.
15
«Кодекс хранителя» (лат.).
16
«Воксхолл» – марка британского легкового автомобиля.
17
Антропомо́рфный – наделённый человеческими чертами.
18
Додж-Сити (англ. Dodge City) – город в США, место постоянных конфликтов белого населения Америки с индейцами, символ эпохи Дикого Запада.
19
Пасья́нс (от англ. patience) – «терпение».
20
Имеется в виду война в США (1861–1865 гг.) между аграрным рабовладельческим Югом и промышленным нерабовладельческим Севером.
21
Роман американской писательницы М. Митчелл, посвящённый событиям в южных штатах во время и после Гражданской войны.
22
Возможно, намёк на роман писательницы Л. Райт «В огненном шторме страсти».
23
Речь идёт о Гре́горе За́мзе – герое повести Ф. Кафки «Превращение».
24
«Зверобой, или Первая тропа войны» (другое название – «Охотник за ланями») – приключенческий роман Ф. Купера.
25
Каллисты – это сердечные книги, похороненные в Лесу мёртвых книг. Ночью они – деревья, а днём принимают обличье бывших хозяев.
26
Герой одноимённого готического романа английской писательницы М. Шелли – учёный Виктор Франкенштейн известен тем, что оживил труп.
27
«Звезда смерти» – космическая станция, способная уничтожить целую планету, понятие стало культовым после демонстрации блокбастера «Звёздные войны».
28
«Кольцо всевластия» – понятие из трилогии Дж. Толкиена «Властелин колец», одного из самых известных романов в жанре фэнтези.
29
Капитан Аха́в – герой романа «Мо́би Дик, или Белый кит» американского писателя Г. Мелвилла.
30
Имеется в виду Григорий Распутин, приближённый последнего российского императора Николая II. Отличался пронзительным взглядом и чёрной бородой.
31
Знаки, которые ставят над или под буквами для обозначения их верного выговора.
32
Речь идёт о сказках братьев Гримм.
33
В данном случае имеется в виду типографский термин – обрезанный край, кромка книги.
34
Огни святого Э́льма – разряды накопленного статического электричества в виде мерцающего голубого свечения; возникают на мачтах и парусах кораблей, высоких деревьях. Это явление получило название в честь святого Эльма (Эразма), покровителя моряков в католичестве.
35
Детский кинофильм о сёстрах-близнецах, снятый по сценарию, написанному по книгам английской писательницы Э. Блайтон.
36
Здесь у автора книги игра слов: «Химмельрайх» – это и «Царство Небесное» (от нем. «химмель» – «небо» и «райх» – «государство», «страна», «владения»), и «Царство семейства Химмель».
37
«Испаньо́ла» – корабль, на котором плавали герои романа «Остров сокровищ» в романе Р. Л. Стивенсона.
38
«Адмирал Бенбоу» – в этом трактире разворачивается действие романа Р. Л. Стивенсона «Остров сокровищ».
Автор книги - Кай Майер
Страна: Германия
1969-07-23
Кай Майер родился в 1969 году в Любеке, но вырос в Рейнланде. После окончания школы в 1988 году несколько семестров изучал кино, театр и философию, а затем стал практикантом в ежедневной газете. После нескольких лет работы журналистом — и в желтой прессе и кинокритиком журнала — с 1995 года Майер работает профессиональным писателем. Свою первую книгу он опубликовал в возрасте 23 лет. С тех пор он написал около 40 романов для взрослых и подростков, кроме этого комиксы, сценарии и радиоигры. Пять из его романов были опубликованы изначально под ...