Примечания книги Град темных вод. Автор книги Карина Вран

Онлайн книга

Книга Град темных вод
Третья книга цикла, общий файл. Лит-РПГ, но «доля» реала станет только больше. Добро пожаловать в мир Восхождения! Снова, и снова, и…:)

Примечания книги

1

Капричос (исп. Los Caprichos-причуды) — серия офортов (фр. eau-forte буквально 'крепкая вода' — разновидность гравюры на металле) Франсиско Гойя (закончена к 1799 г.), является сатирой на политические, социальные и религиозные порядки. 'Сон разума рождает чудовищ' (El sueño de la razón produce monstruos) один из наиболее известных офортов в серии.

2

Здесь: Буст (от англ. boost — 'повышать') — игровая ситуация, при которой увеличиваются какие-либо характеристики персонажа: увеличение скорости передвижения, повышение урона или других параметров. Игровой предмет, дающий такого рода эффекты, называют бустер.

3

Здесь и далее в отрывке: слова из песни 'Вечная молодость', написанной С. Чиграковым, вошедшей в альбом 'Чиж' — первый альбом Сергея Чигракова, вокалиста рок-группы 'Чиж &Co'.

4

Петроглифы (пи́саницы или наска́льные изображе́ния) — высеченные изображения на каменной основе (от др. — греч. Πέτρος — камень и γλυφή — резьба). Могут иметь самую разную тематику — ритуальную, мемориальную, знаковую со всеми возможными взаимопересечениями.

5

От англ. Stack — пачка, стопка, кипа. Применимо к играм, может означать: 1) Полностью забитый слот однотипных предметов в инвентаре; 2) Возможность наложения двух и более однотипных баффов или дебаффов, зачастую с усиливающим эффектом.

6

От англ. Gimp — калека. В ММОРПГ — класс персонажа, не представляющий определенной силы в ПВП, при равном уровне значительно уступающий другим классам в сражениях против других игроков.

7

Сюрикэн (яп. 手裏剣) (дословный перевод: 'лезвие, скрытое в руке') — японское метательное оружие скрытого ношения (хотя иногда использовалось и для ударов). Представляет собою небольшие клинки, изготовленные по типу повседневных вещей: звездочек, игл, гвоздей, ножей, монет и так далее.

8

DPS сокращение от англ. Damage per second — урон в секунду. Количество повреждений, наносимых игроком в секунду. Реже обозначает самого персонажа, заточенного под нанесение повреждений.

9

Э.Успенский. А, может быть, ворона…

10

Строка из песни 'Кто ходит в гости по утрам' из мультипликационного фильма 'Винни-Пух'.

11

Хайлевел (= хай левел) — от англ. High (высокий) и Level (уровень). Игрок, имеющий высокий уровень, высокое звание.

12

Deep Ones (англ.) — Глубинные, Глубоководные. Вымышленная раса разумных амфибий в произведениях американского писателя Говарда Филлипса Лавкрафта.

13

In idem flumen bis non descendimus (лат.)

Автор книги - Карина Вран

Карина Вран

Об авторе:
Что положено здесь указывать? Почему я пишу? Потому что - считаю важным.
Чем и как я живу? Как ни странно, в первую очередь - книгами, и вполне себе содержательно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация