Примечания книги Малая земля. Автор книги Олег Таругин

Онлайн книга

Книга Малая земля
Старший лейтенант морской пехоты Российской Федерации Степан Алексеев продолжает боевые действия против фашистов. Благополучно добравшись до легендарной «Малой земли», старлей почти сразу с горсткой бойцов уходит в рейд по вражеским тылам. Там, где появляются не ведающие страха диверсанты, горят вражеские штабы, взрываются стоянки техники и десятками гибнут оккупанты… Но тут Алексеев обнаруживает немецкий аэродром, с которого взлетают пикирующие бомбардировщики, заваливающие фугасками позиции защитников «Малой земли». Степану предстоит принять сложное решение — уйти, чтобы передать командованию добытые сведения или, жертвуя собой, атаковать аэродром. И времени на раздумья остается все меньше, ведь на поиски неуловимых русских разведчиков брошены горные егеря из дивизии «Эдельвейс»!

Примечания книги

1

Десять главных стратегических наступательных операций советских войск 1944 года, в результате которых территория СССР была освобождена от немецко-фашистских захватчиков, а дальнейшие боевые действия — перенесены на территорию противника или оккупированных им стран. Еще одним немаловажным результатом стало окончательное выведение из войны союзников Германии — Болгарии, Румынии и Финляндии. С этого момента разгром гитлеровской армии стал только вопросом времени.

2

Автор в курсе, что официально противолодочные катера проекта «МО» назывались «малый охотник». Однако в мемуарах участников обороны Малой земли и многих военных моряков куда чаще используется именно название «морской охотник». Отчего так, точно не известно. Предназначен для обнаружения и уничтожения вражеских подводных лодок, несения дозорной службы или охранения транспортных судов и боевых кораблей. Вооружен 45-мм пушками, крупнокалиберными пулеметами и глубинными бомбами.

3

автор напоминает, что описываемые в книге события могут частично или полностью не совпадать с реальной историей.

4

— Эй, Ганс, да хватит уже! Дай поспать, придурок! (нем.).

5

Примерный перевод: «добрый день, господин офицер!» (искаженный румынский язык).

6

Что? Кто вы такие? (рум.).

7

Не надо, я буду молчать! Слово офицера! (рум.)

8

здесь: радиограмма.

9

Прохоров имеет в виду, что на флоте служил в БЧ-7 — радиотехнической.

10

Фамилия изменена автором. В реальной истории сержант ВДВ Федор Елисеевич Карась пропал без вести, не вернувшись с боевого задания, вероятнее всего — где-то в районе Абрау-Дюрсо.

11

Фамилии старшего сержанта и остальных десантников изменены автором из этических соображений…

12

БАО — батальон аэродромного обслуживания.

13

— Эй, ты, поднимайся (вставай). Выходи! (рум.).

14

Русский, иди сюда! Быстрее, господин майор не любит ждать! Пойдешь с нами. (нем.).

15

Давай, иди быстрее! (рум.).

16

— Господин майор, пленный доставлен!

— Спасибо, лейтенант. Останьтесь, поможете присмотреть за русским. Стойте там. (нем.).

17

Здесь и далее имеется в виду кинофильм «Белое солнце пустыни» (реж. Владимир Мотыль, 1970 год).

18

— Хватит! Что он говорит? Переведи! И убери оружие! (нем.).

19

— Слушаюсь! Виноват, господин майор! (нем.).

20

— Что он сказал? Просто переводи, что говорит этот русский! (нем.).

21

— Андрей, переведите мне его слова! Немедленно! Я жду! (нем.).

22

— Хорошо. Жди снаружи. Закрой дверь.

— Так точно! (нем.).

23

— Солдат, подойди! Зайди в комнату! (нем.).

24

— Фельдфебель, господин майор распорядился конвоировать русских пленных к грузовой автомашине. Я пойду с ними. (нем.).

25

— Конечно, господин подполковник! Я помогу! (нем.).

26

Старлей Алексеев несколько упрощает, поскольку никогда не интересовался историей перешедших на службу к гитлеровцам казачьих частей, и просто не знает всех подробностей, но в общем и целом он прав.

27

Фамилия младшего лейтенанта Л.Л. Науменко изменена.

28

Австрийская фамилия Грубер (Gruber) дословно переводится, как «копатель».

29

— Товарищи, не стреляйте! Мы свои! Мы ищем русских диверсантов! Мы ваша помощь! (искаженный немецкий язык).

30

— Не ошибся. Дерьмовое задание. Глупо. Жалко, что в этой грязи, а не в настоящих горах… (нем.).

31

УОО — управление особых отделов, центральный орган военной контрразведки в 1941–1943 годах, предшественник легендарного СМЕРШа. Весной 1943 на базе УОО было создано главное управление КР «Смерш» НКО (начальник — комиссар ГБ 2 ранга Абакумов), управление КР «Смерш» ВМФ (комиссар ГБ Гладков) и отдел КР «Смерш» НКВД (комиссар ГБ Юхимович). Первое подчинялось напрямую Сталину, второе — адмиралу Кузнецову, третье — Берии.

32

— Вот и все, русский. А пулемет я заберу, мертвому он не нужен (нем.).

33

— Плохо. Сейчас обойдет Колю и застрелит в спину. Нужно помочь. Ничего, справлюсь. Прости, командир, подвел тебя… (бел.).

Автор книги - Олег Таругин

Олег Таругин

Настоящее имя: Олег Витальевич Горошков

Олег Таругин о себе:

Родился в 16 января 1973 года в Омске, неподалёку от которого в то время служил мой отец. Постоянно проживаю в Одессе.

По основной профессии — детский врач, кандидат медицинских наук.

Женат, двое детей, мальчики 5 и 10 лет.

Более-менее серьёзно писать начал в начале девяностых, ещё во время обучения в медицинском институте, однако первый роман, вышедший в 2004 в «Армаде» под названием «Спящий город», был окончен лишь в 2002.

Жизненные увлечения — литература, туризм, ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация