Онлайн книга
Примечания книги
1
Проклятом (с арабского).
2
Здравствуй (с арабского).
3
Ифрит – сверхъестественное существо в арабской и мусульманской культуре, разновидность джинна.
4
Отец (здесь и далее – перевод с арабского, если не указано иное).
5
Давай!
6
Стой!
7
Нет.
8
Обобщённый европейский термин для различных восточных сабель.
9
Вади – арабское название сухих русел рек и речных долин.
10
Тауб – мужская одежда, похожая на халат с длинными рукавами.
11
Чёрт!
12
Спокойно, спокойно.
13
Мать.
14
Бакдаш – кафе-мороженое.
15
Сафи – бессмертное существо наподобие эльфа, умнее и быстрее любого человека.
16
Б (буква арабского алфавита).
17
Пески (в значение ругательного слова, как, например: чёртовы пески!).
18
Сестра; моя сестра.
19
Бахур – древнейшее восточное благовоние для окуривания помещения, предметов и одежды.
20
Джуму’а – площадь, где проводились торжества.
21
Киббех – котлеты из булгура, мелко измельчённого мяса со специями и рубленого лука.
22
Манакиш – лепёшки из дрожжевого теста с приправами, сыром или фаршем.
23
Заатар – ароматная приправа из нескольких видов трав.
24
Тёмная магия, колдовство на крови.
25
Заим – глава поселения.
26
Мои поздравления.
27
Дорогая.
28
Спасибо, дорогая.
29
О, моя дикая роза!
30
Emaa – мороженое, по вкусу похожее на ириску.
31
Спасибо, дорогой.
32
Господин! Господин! Господин!
33
Женщину.
34
Благодарю, господин.
35
Госпожа.
36
Трус.
37
Харши – марокканские блины.
38
Сивак (или мисвак) – щётка для чистки зубов, сделанная из веток и корней дерева арак.
39
Иджам – арабский диакритический знак.
40
Банда.
41
Первое.
42
Второе.
43
Третье.
44
Окончена.
45
Рас-эль-ханут – сложная смесь специй, широко используемая в арабской и североафриканской кухнях.
46
Моя жизнь.