Примечания книги Магия и тайна Тибета. Автор книги Александра Давид-Неэль

Онлайн книга

Книга Магия и тайна Тибета
Автор книги, известная исследовательница и знаток философии буддизма Александра Давид-Неэль, почти четырнадцать лет провела в Тибете. Оставаясь подлинной представительницей Запада, не поддаваясь предубеждениям и догмам, ни в чем не изменяя призванию ученого-исследователя, она познакомила широкую общественность со священным миром лам и разного рода колдунов, их окружающих.

Примечания книги

1

Всеведущий.

2

«Гиачер ролпа»; перевод профессора Коллеж де Франс Эд. Фуко.

3

Пишется рнал хбьорпа; буквально значит «тот, кто обрел совершенное спокойствие», но обычно переводится как «монах– аскет», обладающий магическими знаниями.

4

Падмасамбхава; проповедовал в Тибете в VIII в. н. э.

5

Лама высокого ранга; иностранцы называют его «живым Буддой» (см. гл. 3).

6

В тибетском языке титулы и другие отличия ставятся после имени.

7

Пишется blama; означает «превосходный», «высший».

8

«Бардо тод тол».

9

Женские божества; так они называются на санскрите, но имя используется и в мистической литературе Тибета. По-тибетски называются мках хгрома (произносится Кандома); их часто изображают в виде «матерей»; говорят, что они передают своим почитателям глубокие эзотерические знания.

10

На санскрите – духовный отец и наставник. Это слово используется тибетскими мистиками, особенно в книжном языке.

11

Падмасамбхава принадлежит к упадочнической секте тантрического буддизма. Однако нет никаких доказательств, что он был невоздержан в питии, как утверждают те из его последователей, которые хотят оправдать свое пьянство.

12

Около Шигадзе, столицы провинции Цанг.

13

Тибетский эквивалент английского «сэр».

14

Существование такого района отрицают ортодоксальные буддисты.

15

Це хдас Кьи рнамшес тог гранг.

16

Полубоги; питаются запахами; одни любят сладкие ароматы, другие отдают предпочтение запахам отвратительным, как запах горелой плоти.

17

Мудрец и маг.

18

Местное название шаманов.

19

Позже я узнала, что такой костюм носят отшельники, изучившие туммо (см. главу 6) и другие области тайного знания. Такое ожерелье делают из ста восьми небольших круглых костяных бусин, – каждая вырезана из человеческого черепа.

20

Корула и Сепола, оба около 15 тысяч футов.

21

Новый год в Тибете начинается в феврале.

22

См. гл. 7.

23

Такую умственную деятельность тибетцы называют тогпа (рационализация) в противовес тогспе (пониманию).

24

Тайное учение касается методов духовной тренировки и не относится к эзотерическому знанию, а некоторые иностранцы, незнакомые с буддийской духовной литературой, считают именно так. Понятия «эзотерический буддизм» вообще не существует. Все теории, нашедшие толкование в мистических кругах, дошли до нас из текстов. Те, которые тайно изучаются посвященными, – это способ подготовить мозг для просвещения или, на более низкой ступени, развить паранормальные способности.

25

Как уже говорилось, этот гомчен – уроженец Восточного Тибета.

26

Высота 28 150 футов над уровнем моря; высота Эвереста, самой высокой горы в мире, 29 тысяч футов.

27

См. гл. 1 (о смерти и о том, что после нее).

28

Колдун.

29

Ритуальные фигурки, выпекаемые из теста.

30

Поэт XI в.; эти стихи он написал в пещере отшельника. В Тибете они очень популярны и имеют следующее значение: «Если я сумею прожить в этом уединении до самой смерти и не поддамся соблазну вернуться в мир, достигну своей духовной цели».

31

«Поехать на юг» – значит отправиться в Гангток или Калимпонг, где жило немало иностранцев; но даже избегая этих мест, все равно нужно следовать дорогой, которой часто ездят западные туристы, пребывающие в горы из Индии.

32

О туммо см. гл. 6.

33

См. конец гл. 8.

34

Полубоги в облике змей; живут в озерах и в океане; как говорят, владеют огромными богатствами.

35

Особняки великого ламы.

36

Дома простых монахов.

37

Музыкальный инструмент, напоминающий гобой.

38

Вид большой тибетской трубы.

39

Монах, официально назначенный следить за дисциплиной в гомпа, особенно во время религиозных церемоний.

40

Уроженец Кхама (Восточный Тибет).

41

Мука из жареного ячменя – основной пищи всех тибетцев.

42

Вся территория Монголии, часть Сибири, Маньчжурия и даже европейская часть России.

43

Пишется дгон па (dgon pa).

44

Слуги добродетели (добродетельные слуги).

45

В книге «Мое путешествие в Лхасу» я уже приводила большое количество деталей относительно организации ламаистских монастырей, источников их дохода, информацию об их обитателях и т. д.

46

Секта «Желтых шапок»; буквально гелугпа означает «те, кто обладает добродетельными обычаями».

47

Чаще употребляется имя Джампейон; на санскрите это имя звучит как Манджушри.

Вернее, перестроен после пожара, полностью его разрушившего.

48

Ченрезигс и Одпагмед – тибетские имена мистических существ, которых на санскрите называют соответственно Авалокитешвара и Амитаба.

49

«Бхагавад Гита», II, 22.

50

Кьяй тренг (пишется скье хпхренг), или, более вежливо, кутренг (пишется ску хпхренг).

51

По-тибетски цал или шуге.

52

Согласно ламаистским воззрениям воля определяется в зависимости от различных причин.

53

Существо, достигшее высшей степени духовного совершенства, но еще не ставшее Буддой.

54

Пишется спрулпа.

55

Остров Путо-шанг из Чошанского архипелага, рядом с побережьем Чикианга.

56

См. отчет о бегстве таши-ламы в моей книге «Мое путешествие в Лхасу».

57

Из тулку возникает «йанг тулк»; из одного вида какого-нибудь тулку появляется «гсум» тулку.

58

Буддийская секта, разделяющая такой взгляд, называется Ветуллака.

59

О бардо см. гл. 1.

60

Однако нет строго установленных обычаев на этот счет, процедура меняется в зависимости от сложившихся обстоятельств.

61

Его называют «триспа» (счетчик). Именно триспы рисуют гороскопы, разыскивают потерянные вещи и тому подобное. Любой простой монах может исполнить роль триспы, но разыскивать тулку всегда поручают другому тулку.

62

Каждый тибетец имеет свою чайную чашу, из которой только он пьет чай. У бедных – деревянная, у богатых – из дорогого нефрита, с золотым блюдцем и крышкой; но, какой бы ни была, пить из нее не разрешается никому, кроме хозяина.

63

Не путать с Агхиа Цангом, великим тулку, о котором уже упоминалось.

64

Грудной карман на широком тибетском платье с поясом.

65

Свою у каждого мастера.

66

Иностранка.

67

Духовный отец.

68

См. книгу «Мое путешествие в Лхасу».

69

Выпускник университета, своего рода доктор философии или права; Дерге – город в провинции Кхам, в восточной части Тибета.

70

Буддисты распространяют свою жалость и братскую любовь на всех существ, включая демонов. Нужно заметить, что, по их мнению (это особенно касается ламаистов), демоны не обязательно обитают в чистилищах. Жители этих горестных миров – существа, которых привела туда их жестокость или другие злобные деяния. Они способны, попав в столь печальные условия, отказаться от дурных намерений и ожить, если им поможет добрая воля других или они пожелают обрести просветление и т. д. Что касается демонов, то это существа, которые привыкли ненавидеть и творить злые дела, погрязли в неправильных мыслях и жестоких деяниях. Но и они могут – результат прошлых деяний – родиться в образе людей, полубогов или других существ.

71

Высокогорье между грядами гор или очень широкая долина в горах.

72

Пастухи, животноводы.

73

Тога, которую носят буддийские монахи и монахини.

74

Досточтимая дама; очень вежливое обращение к монахине высокого сана; говорят также – «джетсун кушогс».

75

Драгоценный, дражайший; очень вежливое обращение к ламе.

76

Высшая степень освобождения.

77

Секта «Великое достижение», последнее из возникших ответвлений секты «Красные шапки». В наши дни практически разделена на две части: Южная, первоначальная, глава ее – настоятель Миндолингского монастыря, на берегу Брахмапутры, и Северная, во главе с тулку самого Падмы Ригдзина.

78

Дома отшельников (см. гл. 7).

79

Это нужно понимать так: странная женщина – дакини. Тибетцы называют их кхадома, но в мистической терминологии принято называть их санскритским именем дакини, сокращенно даки. Это своего рода феи, волшебницы; они играют огромную роль в мистическом ламаизме, эти носительницы тайных знаний; их часто изображают как «матерей». Могут явиться в виде пожилой женщины, особая их примета – красные или зеленые глаза. Существует два вида кхадома: духи, не принадлежащие нашему миру (их называют «кхадома мудрости»), и кхадома, которые принадлежат нашему миру и могут инкарни– ровать в женщин, но не обязательно.

80

Магический ритуал, который проводят, чтобы вызвать смерть или увечье.

81

То есть можно стать Буддой за короткое время – в той жизни, в которой начинается обучение, – вместо обычного процесса, занимающего несколько сотен лет: пока они текут, нужно испытать несколько смертей и рождений.

82

Потому что еда, которую он поглощал, приобретена посредством убийства рыбы.

83

Такое воскресение – излюбленная тема восточных историй. В биографии Миларепы читаем, что лама Чёсрдор из Гнога воскресил таким образом множество птиц и полевых мышей, которых убило градом. Еще более любопытную историю рассказывали мне корейцы: святой монах встретил на пути человека, который варил рядом с рекой рыбу, только что пойманную. Монах, не говоря ни слова, взял горшок и выпил содержимое. Человек удивился, как это он притронулся к кипящей жидкости, но все равно высмеял его греховную прожорливость. (Китайские и корейские монахи-буддисты никогда не едят животной пищи.) Монах все так же молча подошел к реке и помочился. И тогда из его мочи появились живые рыбы и уплыли в реку.

84

Ортодоксальным буддистам не разрешается пить крепкие напитки. Предложение выпить вина или спирта воспринимается ими как оскорбление, так как подразумевает отношение к ним как к людям из низшей касты.

85

В одном из явившихся миражей Тилопа принял вид зайца. Способность показываться в различных обличьях свидетельствует об обладании сверхнормальными способностями, которые тибетцы приписывают своим великим налджорпам. Говорят, что Миларепа представал в виде снежного барса и вороны перед людьми, приходившими к нему в заснеженный скит в Лачи-Канг, где он жил отшельником. Легенда о Гесаре из Линка полна такими чудесами. Предположения, несомненно, играют важную роль в таких видениях, которые не всегда отнесешь к простым сказкам, – мне и самой довелось видеть некоторые из них.

86

В то время, в Х в. н. э., буддизм сильно выродился, вернувшись к индуистским суевериям, которые всячески осуждал Будда.

87

«Мчог ги днос граб».

88

Марпа – он жил до реформы Цонг Кхапа – был женат.

89

Март; тибетский Новый год встречают в начале февраля.

90

Налджорпа, который обрел силу совершать туммо, то есть овладевший внутренним огнем; он не носит ничего, кроме простой хлопчатобумажной одежды (рескьянг) или вообще обходится без одежды (см. гл. 6).

91

Божество, которого изображают в виде обнаженного аскета.

92

Высокообразованный монах-ученый.

93

Духовный наставник.

94

По верованиям ламаистов божества, давшие обет защищать буддийское учение и его последователей.

95

Овечья шкура.

96

Драгоценный, дражайший; самый уважительный титул при обращении к ламе.

97

Тома, книги.

98

Тибетские книги представляют собой свитки бумаги, обычно обернутые в кусок ткани (хлопчатобумажной или шелковой), которую называют «рубашкой», «платьем» (намза; пишется набзах).

99

Почтительное выражение, означающее – лама умер.

100

Огромные территории на высокогорье, поросшие травой; населены только несколькими племенами кочевников-пастухов, живущих в шалашах. Буквально «чанг танг» означает «северная долина», но термин используется для определения любого большого участка дикой земли, а также отдаленных и малонаселенных районов Северного Тибета.

101

Пишется: блама рлунгсгом-па чиг дхра. (Похоже на ламу лунг-гом-па.)

102

Пастухи; буквально – «одинокие люди».

103

Пишется Зур дванч биампа сенджи.

104

За исключением лесных районов, помет скота – единственное топливо в Тибете. В тех частях страны, где живут док– па, путешественники собирают то, что остается от животных на пастбище, чтобы разжечь костер в своем лагере.

105

Формулы различаются в зависимости от мистической школы, к которой принадлежит лама: у каждой школы свои традиции.

106

Упоминания о такой способности постоянно встречаются в «Падма бках тханг» и других книгах. Эту способность называют «рканг мгьёгс нго сгрубс» (произносится канг гьог нго дуб) — «успех в достижении быстроты ступней».

107

Пишется рца – система вен, артерий и нервов.

108

Буква тибетского алфавита.

109

Тибетцы говорят: «По форме и по размеру козьего помета».

110

В других упражнениях туммо нужно представить капельку масла, выступившую из «Ха» и падающую в огонь, расположенный в «А», чтобы разжечь его.

111

О Наропе см. гл. 5.

112

Это выражение я тоже слышала от тибетских отшельников.

113

Взято из «Трактата о шести учениях» (Chёs drug bsdus pahi zin bris), («Чос друг бсдус пахи зин брис»), приписываемого Наропе.

114

Не нужно забывать, что слова «предположение» и «самопредположение» принадлежат мне. Тибетцы используют другие слова: «убить с помощью силы ума»; «убить себя с помощью собственного воображения».

115

Тибетское название горы Кайлас в Западном Тибете.

116

Священное озеро у горы Кайлас на высоте около 15 тысяч футов.

117

Буквально «самый успешный», это следует понимать как «владеющий высшими силами», – эквивалент привычного термина «маг».

118

Крупный монастырь рядом с Шигадзе.

119

Означает иностранца вообще, но тибетцы называют этим словом главным образом англичан и только белокожих иностранцев, кроме русских: последних они называют «уруссо».

120

Тибетцы ездят на обитых мягким материалом седлах, поверх стелют ковры. Когда путешественник спешивается, чтобы отдохнуть у дороги, ковер часто снимают, стелют на землю и на нем сидят.

121

См. книгу «Путешествие в Лхасу» (путешествие это предпринято инкогнито).

122

Повседневное слово, выражающее сострадание; его можно перевести «как грустно!», «бедняги!» и т. п.

123

Тибетские путешественники всегда носят с собой деревянные чаши в нагрудном кармане, который образуется складками одежды, подвязанной поясом. Богатые путешественники держат чаши в корзине, которую несут их помощники.

124

Я уже послал ему весточку по ветру; пишется: ngas rlung gi steng la len btang tsar.

125

Астролог.

126

Студент, изучающий в колледже магические ритуалы.

127

Любимая иллюстрация буддистов. Мы читаем в «Махавагге» (I, 10): «Бхагаван, смотрящий на мир глазами Будды, видит существ, чьи глаза ума почти не замутнены никакой пылью, и тех, чьи глаза покрыты толстым слоем пыли; чувствующих тонко и с притупленными чувствами; с хорошим характером и с плохим; тех, кого легко учить, и кого трудно учить».

128

Технически, если использовать манеру речи мистиков: тсе гчи, лус гчиг санг ргьяйс (tse gchig, tse gchig, lus gchig sang rgyais) – «чтобы обрести качества Будды за одну жизнь, в одном теле», то есть именно в той жизни, в которой человек начинает духовную подготовку. Тибетцы также говорят: лам чунг (lam chung) «короткая дорога».

129

Смысл существования (фр.).

130

Пишется mtshams, произносится цам (tsam).

131

Тот, кто практикует цам; не путать с цампа (растертый в порошок жареный ячмень (пишется ртсампа – rtsampa).

132

От слов mtshams и khang («дом»): «дом, где живут в уединении».

133

Употребление ферментированных алкогольных напитков строго запрещено в буддизме; однако тибетские «Красные шапки» заявляют, что их основатель Падмасамбхава разрешал их. А вот некоторые из них, вероятно лучше осведомленные, говорят, что Падмасамбхава позволил пить алкоголь во время отправления некоторых ритуалов – количество выпитого должно помещаться в пригоршню. Падмасамбхава, выходец из Западной Индии и адепт тантризма, учил тибетцев поклоняться своей секте, как многие тантрики; если несколько капель вина выпиваются в сакральных целях, как правило, это приводит затем к злоупотреблению вином. Индийцы говорят: «Кто пьет, чтобы совершить ритуал, а кто совершает ритуал, чтобы выпить». Но тибетцы, злоупотребляющие алкоголем, не больше, чем их западные собратья по пьянству, ищут религиозных оправданий своей привычке.

134

Пишется ri khrod.

135

Пишется rgyab rihi brag, mdun rihi mtsho.

136

В его комментариях к «Мундакопанишаде».

137

Пранава (т. е. имя священного слога «Аум») – это лук. Атман (индивидуальное «я») – стрела, а Брахман (вселенское «я» – Абсолют) произносится, чтобы быть знаком.

138

Род титанов, вечно воюющих с богами.

139

Тела Йидагов величиной с гору; шея – тоньше нитки. Эти несчастные создания постоянно мучаются от голода и жажды. Когда подходят к воде напиться, она превращается в пламя. Каждое утро ламы предлагают Йидагам освященную воду, чтобы облегчить их страдания: освященная вода не превращается при их приближении в пламя.

140

В класс ми-ма-йин входят полубоги, гении; духи различных видов независимо от их дружелюбия или злобности.

141

«Поход в убежище».

142

Пишется dkyilkhor.

143

Ср. со словами из «Дхаммапады» (труд, принадлежащий к буддийским каноническим текстам на языке пали): «Когда ученый муж прогоняет тщеславие, заменяя его честностью, он, если мудр, поднимается по ступеням лестницы мудрости, глядя вниз на глупцов. Свободный от печали, он смотрит на страдающую толпу как тот, кто стоит на горе и смотрит вниз на тех, кто стоит в долине.

144

Вообще это относится к пониманию несуществования постоянного эго в соответствии с тибетской формулой «Человек лишен своего «я»; «все вещи лишены своей сущности».

145

Автор использует слово «кхунгс» («источник», «начало»); цитата взята из работы под названием «Лампада, освещающая путь». Точно такое же определение дается в йоге, в сутрах Патанджали.

146

Уроженец Бутана.

147

То есть состояния, которые нельзя описать словами и к которым неприменимы обычные понятия сознания и бессознательного.

148

Правильнее сказать, что гом шинг – это и есть палка, на которую смотрят, чтобы зафиксировать внимание; одна из разновидностей гом шинг – горящая ароматическая палочка.

149

В Японии она называется Дзэн.

150

То есть до того, как буддизм распространился в Тибете.

151

Мудрец, часто обладающий сверхнормальными (паранормальными) способностями.

152

Обычно затворник ест один раз в день, но несколько раз пьет чай с маслом. Тем не менее некоторые отшельники ограничиваются на период затворничества водой и жареной ячменной мукой.

153

См. конец гл. 2.

154

Заявление, которое постоянно повторяют тибетские мистики.

155

Чанг – «север»; танг – большая дорога с более или менее ровной поверхностью; чангтанг – широкая степь, простирающаяся между Тибетом и Китайским Туркестаном.

156

Позвольте еще раз заметить, что слова «тайное учение» следует понимать не как эзотерическое буддийское учение, а как традиционную эрудицию и методы реализации целей не обязательно духовных.

157

Например, семечко – это гъю растения; почва и различные вещества, находящиеся в ней (вода, воздух, солнце – посеявший это семечко садовник и т. д. и т. п.), – это къен (rkyen); произносится соответственно: «гъю» и «къен».

158

По-тибетски риге (rigs); например, молоко присутствует в масле и сыре; семя содержится в дереве, которое выросло из него; тибетцы свободно пользуются подобными иллюстрациями.

159

Пишется ртеал (rtsal).

160

Таковым считались убийства зловредных существ королем Гезаром из Линга или убийство короля Дандхарма, который собирался восстановить добуддийский шаманизм в Тибете. Ламаисты расходятся в этом пункте с ортодоксальным буддизмом, который запрещает убивать.

161

См. гл. 3.

162

Индия, колыбель буддизма, – Святая земля для тибетцев.

163

Выдающийся ученик Будды.

164

Пишется: «Mos gus yod na, khui so hod hphrung».

165

Пишется rnam par shespa.

166

О делогах см. также в гл. 1.

167

Учение заключалось в следующем: спасение приходит только путем жертвоприношений богам, поклонения им, молитв и ритуальных церемоний. Санкара придерживался другого взгляда: спасение – это плод знания.

168

Аскет, который полностью отказался от мира.

169

Человек, обладающий паранормальными способностями.

170

Пишется grong hjug.

171

Пишется sprulpa; «магическое, иллюзорное создание».

172

См. гл. 3.

173

Сокращение от рабту неепа (пишется «rabtu gnaspa») – церемония освящения нового здания, статуи и т. п.

174

Обширная территория со столицей Шигадзе.

175

См. книгу «Мое путешествие в Лхасу».

Автор книги - Александра Давид-Неэль

Александра Давид-Неэль

Александра Давид-Неэль (фр. Alexandra David-Néel, имя, данное при рождении: Луиз Эжени Александрин Мари Давид, фр. Louise Eugénie Alexandrine Marie David) 24 октября 1868, Сен-Манде (фр.)русск. — 8 сентября 1969, Динь-ле-Бен) — французская оперная певица, поэт и композитор, более известная как путешественница, писательница и исследовательница Тибета. Знаменита тем, что достигла столицы Тибета — Лхасы в 1924 г., и рядом книг о Тибете.

Биография

С ранних лет Александра интересовалась всем необычным, ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация