Онлайн книга
Примечания книги
1
медведь (лат.)
2
человек (лат.)
3
это значит: остальных дочерей обеспечивают по мере возможности (примечание Урсуса рядом, на стене)
4
мольба (лат.); так называлась жалоба, обращенная к королю
5
позор тому, кто подумает дурное (франц.)
6
доблесть сильнее тарана (лат.)
7
Coq — петух (франц.)
8
орудие власти (лат.)
9
берегись, детка, не то я позову компрачикосов (исп.)
10
бродячий человек страшнее бродячего зверя (лат.)
11
"Помилуй" — молитва (лат.)
12
не приемлющих присяги (англ.)
13
латинские названия разных видов акул
14
идемте (исп.)
15
заставь войти (лат.)
16
баск (исп.)
17
род рыбной солянки (франц.)
18
горячий винегрет — национальное испанское блюдо из мяса, овощей и пряностей (исп.)
19
Люди, спускайте все! (исп.)
20
Издеваешься ты над нами? (исп.)
21
мир во время войны (лат.)
22
грешен (лат.)
23
да будет так (исп.)
24
в добрый час (баскск.)
25
аминь (лат.)
26
отче наш, иже еси на небесех (лат.)
27
да святится имя твое (лат.)
28
да приидет царствие твое (лат.)
29
да будет воля твоя (лат.)
30
как на небе, так и на земле (лат.)
31
о людях, лишенных носа (лат.)
32
рот твой разодран до ушей, десны обнажены, нос изуродован — ты станешь маской и будешь вечно смеяться (лат.)
33
на смену одной золотой ветви — другая (лат.)
34
Мадам без дальнейшего определения (франц.) (Мадам — титул старшей дочери французского короля, дочери дофина и жены брата короля.)
35
оканчивается рыбьим хвостом (лат.)
36
Там Венера в лесах соединяла в объятиях любовников (лат.)
37
оплаченная девственность (лат.)
38
войною и миром (лат.)
39
приношения по обету (лат.)
40
здесь обитают львы (лат.)
41
лишить носа (лат.)
42
имеющий рваные ноздри (лат.)
43
"Медведь наизнанку" (лат.)
44
"Закланный агнец" (лат.)
45
"Свят господь" (лат.)
46
Молись! плачь!
Из слова
Родится разум,
Из пения — свет (исп.)
47
Ночь, уходи!
Заря поет победную песню (исп.)
48
Вознесись на небо
И смейся, плакавший (исп.)
49
Разбей ярмо!
Сбрось, чудовище,
Свою черную
Оболочку (исп.)
50
О, подойди! люби!
Ты — душа,
Я — сердце (исп.)
51
для предстоящего совета (лат.)
52
для согласования (лат.)
53
мы (лат.)
54
равные нам по крови (лат.)
55
люблю тебя (франц.)
56
я лекарь (лат.)
57
во всех предметах, доступных познанию (лат.)
58
болтун, исцелись сам (лат.)
59
трое составляют капитул (лат.)
60
дрозд роняет помет себе на беду (лат.)
61
слуга (исп.)
62
мальчик-слуга (исп.)
63
по знаку встань и выйди (лат.)
64
Собаки лают, служители закона безмолвствуют. Служить закону — значит молчать (лат.)
65
император водворяет безмолвие (лат.)
66
мы будем содержать многих жезлоносцев, которым надлежит молча исполнять свои обязанности (лат.)
67
Встань по приказу, данному знаком. Будь безмолвен. Так должно вести себя при задержании по королевской воле (лат.)
68
древний нормандский статут в рукописи (лат.)
69
служители меча — из хартии Людовика Восьмого о норманнах (лат.)
70
сержанты шпаги (лат.)
71
о крамольных пасквилях (англ.)
72
Бесноватые — это те, кого мучат многие бесы.
Тот, кем владеет лишь один бес, — только одержимый (лат.)
73
страж башни (лат.)
74
преславный и светлейший (лат.)
75
правильный акт (лат.)
76
не знаем (лат.)
77
вводятся привратниками, блюстителями тишины (лат.)
78
ирландского фения Бюрке (в мае 1867 года) (прим. авт.)
79
пожиратель достояния, расточитель, мот, любострастник, сводник, пьяница, прожигатель жизни, лицемер, истребитель родового наследства, растратчик, транжир и обжора (лат.)
80
Английская хартия (лат.)
81
цепи, и яма, и колодки, и прочее (лат.)
82
сверх того (лат.)
83
узы, законом установленные (лат.)
84
полное воздержание от пищи (лат.)
85
увеличить еще более воздержание от пищи уменьшением количества ее. Британское обычное право (лат.)
86
смерть преступника есть дань уважения закону (лат.)
87
признающийся в своей вине да получит meldefeoh. Закон Ины
88
любовное свидание перед смертью (лат.)
89
на четвертый день назначь очную ставку (лат.)
90
рот, разодранный до ушей (лат.)
91
по повелению короля (лат.)
92
присвоил (лат.)
93
противозаконное присвоение (лат.)
94
тебе, продающему детей, имя — плагиатор (лат.)
95
желает, чтобы его видели впереди (лат.)
96
наушник (лат.)
97
исторгаемый из среды дворянства становится лицом недворянского сословия (лат.)
98
жизнь и имущество наших подданных принадлежат нам (лат.)
99
в состоянии неизвестности (англ.)
100
ничему не удивляться (лат.)
101
главный сеньер (англ.)
102
старческая любовь — постыдна (лат.)
103
чернь — подонки столицы (лат.)
104
пусть леса будут достойны консула (лат.)
105
Рукоплещите, граждане! (лат.)
106
бык на языке (лат.)
107
немой (лат.)
108
после этого еще не значит вследствие этого (лат.)
109
да будет свет (лат.)
110
запутанный тайник со сложными поворотами (лат.)
111
собачка в ногах (исп.)
112
нагая при ярком светильнике (лат.)
113
"Коран Магомета" (лат.)
114
заседание происходило вечером (лат.)
115
а все-таки она движется (итал.)
116
первого баронета Англии (лат.)
117
библиотекарь (англ.)
118
приди, дух святой (лат.)
119
без просьбы, без подкупа, без попойки (лат.)
120
"Об устройстве королевских палат" (лат.)
121
смотритель дверей и решеток (лат.)
122
"Жить, открыто изъявляя свою волю" (лат.)
123
Скоморох! Комедиант! (лат.)
124
"Остерегаясь, будешь в безопасности" (лат.)
Автор книги - Виктор Гюго
Гюго, Виктор Мари (Victor Hugo) 1802-1885, Франция. Великий французский поэт, романист, драматург, общественный деятель, лидер французского романтизма, классик мировой литературы.
Родился в Безансоне, получил классическое образование, в 1822 году опубликовал первый сборник стихов. К началу тридцатых годов порвал с классицизмом и стал вождём нового литературного течения - романтизма. Тогда же увидел свет роман «Собор Парижской Богоматери», принесший Гюго популярность у широкой публики.
К концу десятилетия Гюго стал всё активнее участвовать в политической жизни: поддержал ...