Примечания книги Яды: полная история: от мышьяка до «Новичка». Автор книги Кирилл Привалов

Онлайн книга

Книга Яды: полная история: от мышьяка до «Новичка»
«Всё есть яд, и ничто не лишено ядовитости; одна лишь доза делает яд незаметным», – утверждал знаменитый естествоиспытатель и медик эпохи Возрождения Парацельс. В летопись человечества вписаны роковые страницы жестоких отравлений. Античный мир, Ренессанс, век Просвещения, современность… В любые времена отравляющие вещества становились оружием трусов и негодяев, фанатиков и маньяков, палачей и вершителей судеб. Все это отражено в уникальной книге – первой полной истории ядов. Ее герои – Клеопатра и Нерон, Сократ и Ганнибал, Горький и Золя, Сталин и Петр I… А сцена этого нескончаемого, жестокого и захватывающего спектакля – весь мир.

Примечания книги

1

И. Бунин. Мандрагора, 1907 г.

2

Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

3

Мойра – по-гречески: «доля, участь».

4

Стереоизомеры (от др.-греч. στερεός «объёмный, пространственный») – химические соединения, имеющие одинаковое строение, но отличающиеся пространственным расположением атомов. Стереоизомеры имеют одинаковую конституцию, но различную конфигурацию.

5

Коронер – в некоторых странах англосаксонской правовой семьи так называется должностное лицо, специально расследующее смерти, которые имеют необычные обстоятельства или произошли внезапно.

6

В дневнике Виллие перед самой датой смерти царя имеется загадочная фраза, привлекающая внимание историков, которые верят в отречение Александра I: «Мы приехали в Таганрог, где кончилась первая часть вояжа. Finis!».

7

Кузаз – в данном случае это горловая судорога, начинающаяся от мышц ключицы.

8

Фе́рула вонючая, или асафетида – многолетнее травянистое растение; применяется как ветрогонное, противосудорожное и отхаркивающее средство.

9

Баврак, или бае рак – восточное название соды, бикарбоната натрия.

10

Сычужина – сывороточная закваска, содержащаяся в сычуге, т. е. в четвертом отделе желудка молодых жвачных животных.

11

Меликрат – медовая вода (греч., от meli – мед, и kerannynai – смешивать).

12

В приговоре Наума Эйтингтона, прозвучавшем после смерти Сталина и расстрела Берии, будет сказано: «…Установлено непосредственное участие Эйтингтона в умерщвлении людей путем инъекции яда».

13

Под этим именем вошла в историю шпионажа мещанка из Ростова Лидия Шкалова, ставшая после брака с отсзейским аристократом баронессой Сталь (фон Шталь) и возглавлявшая в Париже под кодовым именем Ольга разведгруппу чекистов, которая действовала в эмиграции под прикрытием великосветского лупанария. «Стальная женщина» – так называли Лидию ее сотрудники – оказалась двойным агентом, работавшим также и на гитлеровский абвер; была арестована французской службой безопасности «Сюрте».

14

Так в отчете зашифровали инженера Самета.

15

Дигитоксин – сердечный гликозид из листьев наперстянки шерстистой. Сердечные гликозиды также содержат олеандр обыкновенный, наперстянка пурпурная, ландыш майский, желтый олеандр и ургинея приморская. В малых дозах – лекарство для лечения хронической сердечной недостаточности, в чрезмерных – яд.

16

Бактрия – исторический регион, расположенный на месте сегодняшних Узбекистана и Афганистана.

17

Геллеборус – так в гомеопатии называется черная чемерица, морозник.

18

Хорея – разновидность непроизвольных движений, для которых свойственен размашистый или трясущий характер.

19

Эклампсия – приступ судорог или серия судорожных припадков, особенно – у беременных женщин, в основе которого лежит расстройство общего кровообращения.

20

Диспепсия – нарушение нормальной деятельности желудка, затрудненное и болезненное пищеварение.

21

По-латински: Наше море.

22

Перевод Б. Пастернака.

23

Ацетилхолин – один из главных нейротрансмиттеров организма. Когда сигнал достигает конца нервного волокна, оно открывает канал, позволяющий ионам кальция проникать в клетки, тем самым запуская процесс высвобождения ацетилхолина.

24

Синапс – особый тип межклеточного взаимодействия, обеспечивающий передачу сигнала от нервной клетки к другой нервной клетке или же от нервной клетки к клетке-мишени. Синаптическая щель – это пространство между пре– и постсинаптической частью.

25

Холинэстеразы (от холин – греч. χολή «жёлчь» и эстеразы) – группа ферментов из класса гидролазкарбоновых кислот.

26

Бестиарий (от лат. bestia «зверь») – сочинение о животном и минеральном царствах символико-аллегорического характера.

27

Орден посещения Пресвятой Девы Марии (лат. Ordo Visitationis Mariae, OVM) – женский католический монашеский орден.

28

Перевод М. Донского.

29

«Страна картвелов» – так называется по-грузински Грузия.

30

New-York Daily Tribune. № 5438, 25 сентября 1858 г.

31

Химическое вещество, содержащее два атома хлора, а «кват» в термине «паракват» указывает на четвертичные амониевые соли.

32

Глифосат является N-фосфонометильным производным аминокислоты глицина, что отражено в его названии (Гли-Фос-ат).

33

К паренхиматозным органам относятся такие органы как печень, селезенка, эндокринные и экзокринные железы, головной мозг и другие.

34

Диффузное воспалительное поражение терминальных отделов дыхательных путей (лёгочных пузырьков – альвеол) с тенденцией к формированию фиброза ткани лёгких.

35

Роберт Монтгомери Мартин (ок. 1801 – 6 сентября 1868) – англо-ирландский писатель и государственный деятель. Служил колониальным казначеем Гонконга с 1844 по 1845 год.

36

New-York Daily Tribune. № 5438, 25 сентября 1858 г.

37

Петидин, или меперидин – мощный анальгетик, обычно прописываемый больным в форме гидрохлорида; в большинстве стран применение его строго контролируется.

38

Международная организация, основанная в результате Версальско-Вашингтонской системы Версальского соглашения в 1919–1920 годах.

39

Дикумарин (дикумарол) – производное 4-гидроксикумарина, антикоагулянт непрямого действия, белый или кремово-белый мелкокристаллический порошок без запаха; выделен в 1940 году из гниющего донника; применялся для профилактики тромбозов и эмболий.

40

Сегодня это Тамань, в Краснодарском крае.

41

Диазепам – лекарственное средство группы бензодиазепинов, препарат обладает седативным, снотворным, противотревожным и амнестическим действием.

42

Кумарин – это соединение из группы бензопиренов.

43

Цуур – монгольский и тюркский струнный инструмент.

44

Приём лекарственных средств через рот (лат. per os, oris), путём проглатывания лекарства.

45

Симптомы такой депрессии могут включать в себя чрезмерную подавленность настроения, плаксивость, бессонницу или повышенную сонливость, сильную усталость, вплоть до комы.

46

Лев Троцкий. Сталин. Chalidze Publications. Vermont. 1985. С. 255, 256–257.

47

Изобретенное испанской инквизицией орудие пытки посредством сжатия коленного и голеностопного суставов, мышц и голени.

48

Николай Хохлов. Право на совесть. Посев. Франкфурт-на-Майне. 1957. С. 111.

49

Снимавшийся под русским псевдонимом английский актер Уильям Генри Пратт, игравший в фильмах ужасов.

50

Николай Хохлов. Право на совесть. Посев. Франкфурт-на-Майне. 1957. С. 159–160.

51

Реальгар – это соединение мышьяка, которое чрезвычайно ядовито, кристаллический минерал ярко-красного цвета; встречаются также и образования желто-оранжевого цвета.

52

Кадмий – ковкий, тягучий металл серебристо-белого цвета; он и многие его соединения ядовиты в больших концентрациях, особенно опасным считается вдыхание паров его оксида (CdO); кумулятивный яд, накапливающийся в организме, является канцерогеном.

53

VX – фосфороорганическое боевое отравляющее вещество нервнопаралитического действия.

54

Время, необходимое для снижения концентрации лекарства или вещества в крови, сыворотке или плазме (вдвое во время фазы выведения).

55

Триггер – это небольшой плутониевый ядерный заряд в центре бомбы с термоядерным усилением и мощностью в несколько килотонн. «Спусковой крючок» бомбы.

56

Такой детектор фиксирует каждую вспышку света, когда альфа-частицы сталкиваются со встреченными ими атомами.

57

Хроматография – наиболее распространенный метод разделения смеси на компоненты; способна использоваться для достаточно малых количеств вещества.

58

Масс-спектрометрия – метод усиления надежности хроматографического процесса, позволяющий идентифицировать компоненты смеси после их разделения.

59

Экстрагенты – (от лат. extraho – вытягиваю, извлекаю), вещества, способные избирательно извлекать отдельные компоненты из исходных твердых материалов или жидких смесей.

60

Болезнь Минаматы (яп. 水俣病 минамата-бё:) – синдром, вызываемый отравлением органическими соединениями ртути. Симптомы включают нарушение моторики, ухудшение внятности речи, ослабление зрения и слуха, а в тяжёлых случаях – паралич и нарушение сознания, завершающиеся летальным исходом.

61

Мумие – природный органический бальзам, лечебные свойства которого были описаны еще Аристотелем.

62

В этом учреждении занимались белками, пептидами: в частности, считалось, что с их помощью можно управлять психикой человека; стремились добиться того, чтобы смертоносные бактерии в процессе своей жизнедеятельности выделяли белок, который мог бы воздействовать на мозг солдат противника.

63

Терминал – англ. Terminal: «предел, конец» – от латинского Terminalis: «последний, конечный».

64

https://ria.ru/20200925/novichok-1577748393.html

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация