Примечания книги Лунная нить. Автор книги Изабель Ибаньез

Онлайн книга

Книга Лунная нить
Фэнтези «Лунная нить» Изабель Ибаньез – удивительная сказка для взрослых, столь не похожая ни на одну историю.Химена привыкла жить не своей жизнью. Она двойник герцогини и шпионка. Ее новая миссия – отправиться во дворец кровожадного тирана Атока и сыграть роль его невесты.Химена многого не знает про историю и культуру вражеского народа. До заката солнца девушка пытается разгадать дворцовые тайны, а ночью плетет волшебные гобелены из лунного света, передавая секретные сведения своим людям.Всякий раз, когда Химене грозит опасность, ее спасают. Неужели во дворце у нее есть союзники? Или она лишь часть игры, в которой любовь, преданность и бесстрашие – разменные монеты?«Лунная нить» Изабель Ибаньез, как волшебное полотно, соткана из легенд и мифов Боливии.

Примечания книги

1

Condesa – герцогиня (исп.). – Здесь и далее примечания переводчика.

2

La Ciudad Blanca – «белый город» (исп.). Далее – Ла Сьюдад.

3

Пожалуйста (исп.).

4

Нет еды? (исп.)

5

Еды! Еды! (исп.)

6

Что? Громче! (исп.)

7

См. словарь «Еда» в конце книги.

8

См. словарь «Еда» в конце книги.

9

См. словарь «Еда» в конце книги.

10

Чёрт! (исп.)

11

Удачи (исп.).

12

Мне жаль (исп.).

13

С сахаром (исп.).

14

Добрый день, сеньорита (исп.).

15

Что? (исп.)

16

Матерь Луна (исп.).

17

Что? (исп.)

18

Плод дынного дерева – папайя.

19

Заткнись (исп.).

20

Иди в задницу, Аток! (исп.)

21

Инти и Пачамама – боги инкского пантеона. Инти – бог солнца, Пачамама – богиня земли и плодородия.

22

Никогда (исп.).

23

Двоюродный брат (исп.).

24

Разумеется (исп.).

25

См. словарь «Еда» в конце книги.

26

Да? (исп.)

27

Крепкое ругательство на испанском, вроде «твою мать».

28

Одну минуту (исп.).

29

Сейчас (исп.).

30

Иди в задницу (исп.).

31

См. словарь «Еда» в конце книги.

32

Какого черта? (исп.)

33

Что? (исп.)

34

Да что с тобой такое? (исп.)

35

El Mercado – рынок (исп.).

36

Подождите (исп.).

37

Ради бога (исп.).

38

Быстро, быстро (исп.).

39

Традиционный широкий пояс.

40

Господи (исп.).

41

Деньги? Вода? (исп.)

42

Мне жаль (исп.).

43

См. словарь «Еда» в конце книги.

44

А что? (исп.)

45

Что? Нет! Я в порядке! (исп.)

46

См. словарь «Еда» в конце книги.

47

Готова? (исп.)

48

Добрый день (исп.).

49

Друзья (исп.).

50

Мне жаль (исп.).

51

Добро пожаловать в мой дом (исп.).

52

Зачем? (исп.)

53

Рада знакомству, кондеса (исп.).

54

См. словарь «Язык кечуа» в конце книги.

55

Я не знаю! (исп.)

56

Подожди (исп.).

57

Жареная юка (исп.). См. словарь «Еда» в конце книги.

58

Мою маму (исп.).

59

El Lobo – волк (исп.).

60

Подожди (исп.).

61

Кто же такой Эль Лобо? (исп.)

62

См. словарь «Еда» в конце книги.

63

См. словарь «Еда» в конце книги.

64

Что ты здесь делаешь? (исп.)

65

Добрый день (исп.).

66

Спасибо (исп.).

67

Сестра (исп.).

68

Брат (исп.).

69

Зачем? (исп.)

70

Не знаю (исп.).

71

Я тебя поняла (исп.).

72

Стой (исп.).

73

См. словарь «Язык кечуа» в конце книги.

74

См. словарь «Еда» в конце книги.

75

См. словарь «Еда» в конце книги.

76

См. словарь «Еда» в конце книги.

77

См. словарь «Еда» в конце книги.

78

Хуан Карлос, прошу тебя (исп.).

79

Щипковый струнный музыкальный инструмент, распространенный в Андах. Напоминает гитару.

80

Господи (исп.).

81

Привет, Химена (исп.).

82

Я люблю тебя, Химена (исп.).

83

И я тебя (исп.).

84

Завтра (исп.).

85

Любимая (исп.).

86

Другом (исп.).

87

Добро пожаловать (исп.).

88

Нет, пожалуйста! (исп.)

89

Передаю тысячу поцелуев, я тебя очень люблю.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация