Онлайн книга
Примечания книги
1
Строчка из рождественского гимна на стихи Генри Лонгфелло «Рождественские колокола».
2
Джек Фрост – персонаж английского фольклора, олицетворяющий собой зиму.
3
Дрейдл – четырёхгранный волчок, с которым дети играют во время еврейского праздника Хануки.
4
Джон Ву – китайский и американский режиссер экшн-фильмов.
5
Коринфская кожа – так называют дорогую обивку салонов некоторых роскошных автомобилей марки Chrysler.
6
От англ. verdant – зеленый.
7
Бадди Холли, Ричи Валенс, Биг Боппер (настоящее имя Джайлс Перри Ричардсон младший) – американские рок-музыканты, которые погибли в авиакатастрофе в 1959 году.
8
Coheed And Cambria – американская группа, выступающая в жанре прогрессивного рока.
9
Майкл и Джейсон – Майкл Майерс (главный злодей из фильмов ужасов «Хэллоуин») и Джейсон Вурхиз (главный злодей серии фильмов «Пятница, 13-е»).
10
Т. С. Элиот – Томас Стернз Элиот (1888–1965), американо-британский поэт, драматург и литературный критик, представитель модернизма в поэзии.
11
Доктор МакДрими – Дерек Шепард, персонаж медицинской драмы «Анатомия страсти», очень популярный у женской аудитории.
12
Резидентура – последипломная больничная подготовка врачей, предусматривающая специализацию в течение одного года в качестве интерна и в течение 3–5 лет в качестве резидента.
13
Флэш – супергерой из американского одноименного сериала, обладающий способностью двигаться на сверхчеловеческих скоростях.