Онлайн книга
Примечания книги
1
Маркграфиня была сестрой Фридриха Великого. – Здесь и далее примечания редактора, если не указано иное.
2
Упомяну хотя бы об одной подробности, приводимой маркграфиней. «Под окнами моей комнаты проходила деревянная галерея, соединявшая оба флигеля замка. Эта галерея была всегда полна нечистот, которые наполняли мои комнаты невыносимым зловонием». – Прим. граф.
3
Станислав Понятовский умер в Петербурге 12 февраля 1798 года.
4
Барская конфедерация (1767–1772) была созвана в Подолии, в городе Баре, группой сенаторов и дворян, недовольных вступлением на трон Станислава Августа и растущим влиянием России в Польше. Конфедерация объявила войну России и своему правительству, поддерживаемому русскими войсками. Франция и Австрия, покровительствуя этому восстанию, отправили восставшим деньги и несколько выдающихся офицеров, но падение Шуазёля и победы, одержанные русскими над турками, положили конец конфедерации, в результате чего состоялся первый раздел Польши.
5
Beau frer (франц.) – здесь: шурина.
6
Польские легионы, организованные в 1794 году генералом Домбровским.
7
Под командованием Костюшко поляки принимали участие в борьбе за независимость США.
8
Тарговицкая конфедерация была созвана в 1792 году и направлена против собственного правительства и реформ, проведенных Конституцией 3 мая 1791 года. Эти реформы посягали на привилегии дворянства и вводили наследственность престола, равенство всех перед законом, свободу религии и т. д.
9
Графиня де Тессе, хозяйка салона и мемуаристка, была другом госпожи де Сталь и Неккера. Ей приписывают знаменитые слова: «Если бы я была королем, то приказала бы мадам де Сталь все время говорить со мной».
10
Рюльер [поэт, писатель, историк, член Французской академии] сообщает другую версию. По его словам, предсказание было сделано «своим» человеком, авантюристом-итальянцем по имени Форника, полуастрологом, полуалхимиком, жившем в замке в качестве хирурга. – Прим. граф.
11
Муж княгини, князь Станислав Любомирский (1722–1783) был маршалком великим коронным – высокое должностное лицо Польского королевства.
12
Я мастерила довольно искусно чепчики а 1а Людовик XV и таким образом могла оказать некоторые услуги княгине, которая придерживалась моды своей юности. – Прим. граф.
13
Шарль-Жозеф де Линь был дипломатом, знаменитым мемуаристом и военным писателем.
14
Курульное кресло – особое кресло без спинки с Х-образными загнутыми ножками, сакральный признак власти магистрата.
15
Grand nigaud (франц.) – большой дурак, простофиля.
16
Деньги предназначались в пользу бедных – иллюминаты воображали себя филантропами. – Прим. граф.
17
Во время этой битвы князь, видя, что снаряды на исходе, начал подбирать руками падавшие вокруг него ядра и снова заряжать ими пушки, чтобы они еще горячими вернулись к неприятелю. – Прим. граф.
18
Казимир Ян Рачинский (1739–1824) – польский государственный и военный деятель, любитель архитектуры, владелец роскошного дворца в Варшаве.
19
Огюст Шарль Жозеф Флао де ля Бийярдери, французский генерал и дипломат.
20
Аделаида-Мария-Эмилия де Суза – популярная в свое время французская писательница.
21
Тут используется игра слов (франц.): grand homme ou plutot и homme grand. – Прим. пер.
22
См. в «Мемуарах» госпожи Ремюза, изданных в «Захарове».
23
Вот анекдот, рассказанный по этому поводу Раппом: «Наполеон был принят с энтузиазмом. Поляки думали, что уже близок час возрождения родины и что они достигли полного осуществления своих желаний. Трудно описать радость поляков и почет, с которым они нас приняли. Но наши солдаты были не так довольны. Для них весь польский язык сводился к четырем словам: “Хлеба?” – “Нема”. – “Воды?” – “Зараз”, – и приносили. В этих словах для них заключалась вся Польша.
Однажды Наполеон проезжал через пехотную колонну, которая терпела большие лишения вследствие невыносимой грязи, мешавшей подвозу провианта. “Папа, хлеба!” – крикнул ему один из солдат. “Нема!” – ответил император. Вся колонна разразилась хохотом, и уже более никто ничего не требовал». – Прим. граф.
24
Как днем (итал.).
25
«В его взгляде было что-то изумительное: это был взгляд, пристальный и глубокий, но далеко не вдохновенный и поэтический. Этот взгляд проникался бесконечной нежностью, когда он говорил с женщиной…» (Стендаль). – Прим. граф.
26
Имеется в виду роман Клодин де Тансен «Записки графа де Комменжа», 1735 года, который вышел анонимно.
27
Речь о Полине Боргезе, сестре императора, ведущей самый расточительный и богемный образ жизни.
28
Эта конституция была сколком с английской конституции и последним проявлением политической жизни Польши. – Прим. граф.
29
Подробно об этом свидании и взаимоотношениях Наполеона и Александра с прусской королевой читайте в книге А.К.Дживелегова «Александр I и Наполеон», изданной в «Захарове».
30
Луиза Эмэ Жюли Леклерк, сестра генерала Леклерка, первого мужа Полины Бонапарт.
31
От франц. gigot – жаркое из задней части барашка или теленка.
32
Селадон – томящийся влюбленный, от Celadon (франц.) – изнывающий от любви пастух, герой пасторального романа XVII века.
33
Вновь игра слов (франц.): en Sainte — на Святой (неделе), enceinte – беременная.
34
Невестка (франц.).
35
Дочь княгини Софии-Терезы фон Шёнборн Мария-Амалия фон дер Лейен вышла замуж за графа Пьера Клода Луи Таше де ля Пажери (1787–1863), племянника Жозефины.
36
Князь Иосиф Понятовский получил в дар землю, которую завещал моему старшему сыну – своему крестнику. Маре намекнул свекру, что ему отдадут княжество Лович, но это обещание не было приведено в исполнение. Княжество, без права пользования, отдали маршалу Даву. – Прим. граф.
37
Речь о Луизе де Гёэнёк, жене маршала Ланна, 1-го герцога Монтебелло.
38
В средневековом фольклоре духи воздуха.
39
Соус пуаврад (франц.) с перцем и солью.
40
Дословно – семицарствие (греч.).
41
Как мы были далеки от предвидения будущего, когда стонали под властью деспотического равнодушия! Подобно женщинам, сожалеющим о тиранстве того, кого любили, с каким горьким чувством должны были мы говорить об этом времени надежды и славы! – Прим. граф.
42
По желанию императора, которое он выразил в своем завещании, Биньон написал объемный труд «История Франции при Наполеоне» («Histoire de France sous Napoleon»), 1829–1838 гг.
43
В 1812 году Жерому Бонапарту было уже 28 лет.
44
Александр Потоцкий был назначен обер-шталмейстером.
45
«Одетые самым ужасным образом в священнические и церковные ризы, с нахлобученными на голову дамскими бархатными шляпами, несчастные солдаты своими маскарадными костюмами служили ярким доказательством того, что слава великого завоевателя погибла». (Из воспоминаний графини Шуазёль-Гуфье об императоре Александре I и Наполеоне I.) – Прим. граф.
46
Красиво отделанный тттнур или лента, который служит звонком другую комнату.
47
Мари-Тереза Бургоэн (1781–1833), знаменитая драматическая и комическая актриса; стала любовницей Александра после того, как он увидел ее игру в Эрфурте.
48
Великий князь Константин был женат первым браком на принцессе Юлианне Саксен-Кобургской, великой княгине Анне Федоровне.