Онлайн книга
Примечания книги
1
Коннелли М. Последний койот. – М.: АСТ, Хранитель, 2007.
2
«Черный список» Голливуда был составлен в 1940–1950-х гг. В него вошли деятели культуры и искусства США, которым запрещалось заниматься профессиональной деятельностью из-за их политических взглядов. – Здесь и далее примечания редактора, если не указано иное.
3
Лоусон Джон Г. Теория и практика создания пьесы и киносценария. – М.: Искусство, 1960.
4
Далее цит. в пер. Татьяны Озерской. – Прим. пер.
5
Далее цит. в пер. Татьяны Озерской. – Прим. пер.
6
«Я говорил своим студентам, что созданные ими персонажи непременно должны испытывать потребность в чем-то, даже если это просто стакан воды. Даже персонажам, парализованным бессмысленностью современной жизни, нужно время от времени водички попить» (Kurt Vonnegut. The Art of Fiction No. 64 // Paris Review. 1977. № 69).
7
Хэммет Д. Мальтийский сокол. – М.: АСТ, 2011.
8
Хэммет Д. Худой мужчина. – М.: АСТ, 2011.
9
Уэбб Ч., Ли Дж. Выпускник. Далила. – М.: ННН, 1996.
10
Вулф Т. Я – Шарлотта Симмонс. – М.: Амфора, 2006.
11
Берн Э. Игры, в которые играют люди. – М.: Бомбора, 2008.
12
«Уступи место папочке» (Make Room For Daddy) – популярный американский ситком, выходивший в эфир с 1953 по 1964 г. на разных телеканалах.
13
«Шоу» (Show of Shows) – популярное телевизионное варьете-шоу начала 1950-х гг.
14
«Вечернее шоу» (Tonight Show) Джонни Карсона – комедийное телевизионное шоу, выходившее на экраны в течение тридцати лет – с 1962 по 1992 г.
15
Ежегодный парад в честь Дня благодарения в Нью-Йорке, организованный торговой сетью Macy’s. Проводится с 1924 г. и транслируется по телевидению.
16
Коннелли М. Последний койот. – М.: АСТ, 2007.
17
Далее цит. в пер. А. Елеонской. – Прим. пер.
18
Далее цит. в пер. Н. Дарузес. – Прим. пер.
19
Бруен К. Стражи. – М.: Рипол-классик, 2013.
20
Хауи Х. Бункер. Иллюзия. – СПб.: Лениздат, Книжная лаборатория, 2016.
21
Коллинз С. Сойка-пересмешница. – М.: АСТ, 2011.
22
Хиггс Л. К. В стране лилового вереска. Кн. 1. Вечный укор. – М.: ЛКС, 2011.
23
Флойд Мейвезер-мл. – американский боксер-профессионал. – Прим. пер.
24
«Семь бранных слов, которые никогда нельзя произносить на телевидении» (Seven Words You Can Never Say On Television) – знаменитый монолог актера, сценариста, стендап-комика Джорджа Карлина. Пластинка с записью этого монолога вышла в 1972 г. в США.
25
Помимо прочего, Первая поправка к Конституции США гласит, что Конгресс не должен издавать ни одного закона, ограничивающего свободу слова и печати.
26
Песня Over the Rainbow была написана специально для фильма «Волшебник Страны Оз» 1939 г. Ее исполнила Джуди Гарленд, сыгравшая роль Дороти. Композиция была удостоена премии «Оскар» в номинации «Лучшая песня к фильму».
27
prenzie – шекспировское слово, возможно ошибка, под которой некоторые подразумевают слово precise (дотошный, тщательный). – Прим. пер.
28
gylp – угрозы и насмешки. – Прим. пер.
29
«Да как вам сказать… Если он не протухнет заживо» (У. Шекспир. «Гамлет», пер. Б. Пастернака).