Примечания книги Сыщик Вийт и его невероятные расследования. Автор книги Эд Данилюк

Онлайн книга

Книга Сыщик Вийт и его невероятные расследования
Его мужественное лицо покрывают царапины. Но взгляд уверенный и беспардонный. Сделав комплимент очаровательной даме, он спешит распутать очередное громкое дело. Это легендарный сыщик Вийт.Действие происходит в 2025 году, но мир все еще застрял в XIX веке. Мужчины носят цилиндры, дамы ходят в длинных платьях, повсюду пыхтят паромобили, на улицах и в домах горят газовые светильники. И отношение к жизни не меняется с поколениями.Такой спокойный, предсказуемый уклад может показаться заманчивым. Но наблюдая со стороны, читатель наверняка поймет, что с человечеством что-то не так. Сыщику Вийту предстоит расследовать самое важное дело, которое изменит весь мир.

Примечания книги

1

Длинные чувствительные «усы» у многих млекопитающих.

2

Колонны Мориса (фр.).

3

Кодекс чести в уголовном уложении (фр.).

4

Мой друг (фр.).

5

Мзда (исковерк. нем.).

6

Именно так (польск.).

7

Песнь песней (перекруч.).

8

Неужели (польск.).

9

Декольте (фр.).

10

Что? (польск.)

11

Иисус и Мария! (польск.)

12

Ченстоховская Божья Матерь! Какой позор! (польск.)

13

Великолепно (польск.).

14

Малый поклон (фр.).

15

Десерт по-французски (фр.).

16

Дамы и господа (польск.).

17

Удачи (итал.).

18

Сорт шампанского.

19

Инспектор криминальной полиции (фр.).

20

Рад знакомству (фр.).

21

Француз (фр.).

22

Увы, нет (фр.).

23

Месье инспектор (фр.).

24

Профессор (фр.).

25

Господин инспектор (фр.).

26

Дилижанс (фр.)

27

В форме шаланды (нем.)

28

Девушки, пожалуйста, следуйте за мной! (нем.)

29

Терминал (фр.).

30

Гайдропы (англ.).

31

Перигорский трюфель (фр.).

32

Пьер Гиацинт Азаис (фр.).

33

Под Персье и Фонтэна (фр.).

34

Сорт шампанского вина (фр.).

35

Гелий, водород (фр.).

36

Бортовой журнал (фр.).

37

Кофе по-авиньонски, пожалуйста (фр.).

38

Сию минуту (фр.).

39

Панорамное окно (фр.).

40

Прекрасно (фр.).

41

Эргастул – разновидность тюрьмы в Древнем Риме.

42

Агамиды – разновидность игуан.

43

Тилацин – сумчатый тасманиский волк.

44

Катты – разновидность лемуров.

45

Гистрикс – дикобраз.

46

Господин стюард (фр.).

47

Благодарю (фр.).

48

Сюда! Шпионы! (нем.)

49

Сопровождающий (фр.), здесь имеется в виду стюард.

50

Удостоверение (нем.).

51

Прошу нас простить! Господин барон не желал вас оскорбить! (нем.)

52

Договор (нем.).

53

Стоять! Повиноваться! (нем.)

54

Что это значит! (нем.)

55

Я (нем.).

56

Руперт, как ты мог! (нем.)

57

Сэндвич (англ.)

58

Это позор! (фр.)

59

Опий (кит.).

60

Под Клотильду (фр.).

61

Сорт шампанского.

62

Мой друг (фр.).

63

Дидро и Монтескье (фр.).

64

Давайте! Выходите! Покажитесь немедленно! (фр.)

65

Или «мадагаскарскую», если так – на французский манер – будет угодно публике.

66

Множество криков на французском языке.

67

Ещё какие-то крики по-французски.

68

Эмоциональные фразы на французском.

69

Какая-то просьба по-французски.

70

Господа, прекрати это! (Вийт говорит на искажённом французском языке).

71

Не сметь! (фр.)

72

Полиция! На земле! Стреляю! (Вийт всё ещё не выучил французский, говорит с ошибками).

73

Сабля бросить! Немедленно (наверное, фр.)

74

Что-то непонятное, но явно на французском.

75

Нет (фр.).

76

Господь мой (фр.).

77

Устрашающий крик на французском.

78

Какая-то жалкая фраза на французском.

79

Потому что так оно и есть! (фр.)

80

Просто газ и пар! (фр.)

81

Жизненной силы (фр.).

82

На самом деле (фр.).

83

Железобетон (фр.).

84

Я месье Маринони (фр.).

85

В стиле Бальбо (фр.).

86

Общенациональное распространение (фр.).

87

Состав преступления (лат.).

88

Пьер Пелерен де Марикур (фр.).

89

Это барон фон Вийт, сыщик (фр.).

90

Этот мальчик слишком молод! Он действительно является инспектором полиции? (фр.).

91

Да, несомненно (фр.).

92

Ртуть! (фр.)

93

Возмутительно! (фр.)

94

Я нахожу это отвратительным! (фр.)

95

Ключ! (фр.)

96

Зачем? (фр.)

97

Мой магистерий! (фр.)

98

Я буду жаловаться! (фр.)

99

Да, о, да, вечный двигатель! Вечный двигатель! (фр.)

100

Где же наконец полиция! Что за безумие! (фр.)

101

С французского это слово не поддаётся переводу, но хроникёр Квитославный нам позже разъяснил, что оно значит что-то вроде «Какая досада!» или, просим прощения у публики, «Дер…мо!»

102

Вот и хорошо! (фр.)

103

Женщина! (фр.)

104

Мой бог! (фр.)

105

Погоня? (фр.)

106

Как у туарегов (фр.).

107

Под мадам Помпадур (фр.).

108

Грандиозный (фр.).

109

Книжка восточных сказок, что была лет десять назад в доме графа Мйончинского, утверждала, что эта фраза означает: «Да завершатся добром деяния твои!»

110

Шапито (фр.).

111

Большое вам спасибо! Именно так, как мне нравится! (польск.)

112

Даже без акцента! Где вы учились польскому языку? Неужели в Турции? (польск.)

113

Екатериной Медичи (фр.).

114

Экспромт (фр.).

115

Сноб (англ.)

116

Потеряла кого-нибудь? (польск.)

117

Клеветническое измышление (лат.).

118

Мой дорогой! (фр.)

119

Мой милый друг Рони! (фр.)

120

Господин следователь (фр.).

121

Противник прогресса! (фр.).

122

Мой бедный мальчик (фр.).

123

Мой Господь! (фр.)

124

Орудия пыток (ит.).

125

Наедине (фр.).

126

Вино региона Бордо категории Премьер Гран Крю.

127

Осветлённый бульон (фр.).

128

Где? Где? (норв.)

129

О, любимая доченька! Мой ребёнок! (норв.)

130

Что? (венг.)

131

Я сам (венг.)

132

Что случилось? (венг.)

133

Ничего, дорогая! (венг.).

134

Да, да! Мы хотим назад в Грац! (нем.)

135

Да, назад в Грац! (нем.)

136

Как ваша фамилия? (венг.)

137

Вы говорите по-венгерски? (венг.)

138

Ах, я тебя не видела с той поры, когда ты ещё ползала под столом! (польск.)

139

Как я рада вас видеть! (фр.)

140

Взаимно! (польск.)

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация