Примечания книги Девочка из стен. Автор книги Эй Джей Гнюзи

Онлайн книга

Книга Девочка из стен
Девочка, слишком привязанная к дому. Девочка, потерявшая родителей. Девочка, которая прячется в стенах. Как жить дальше, если ты остаешься один? Маленькая Элиза потеряла родителей и спряталась в единственном знакомом месте — семейном доме. Она становится чужим кошмаром — ведь принадлежит этот дом совсем другой семье. Захватывающая, леденящая кровь и по-настоящему готичная история от лауреата премии «Кеньон». Следуя по стопам великой Ширли Джексон, Гнюзи мастерски создает призраков. Вот только они осязаемы — и от этого могут причинить куда более серьезный вред… Все тайное становится явным. Элиза знает каждый дюйм этого дома. Какие доски скрипят, где трещины в стенах — идеальные убежища для маленькой девочки. Это ведь ее пристанище. Дом, купленный родителями незадолго до автокатастрофы. Только здесь она чувствует себя защищенной. Эдди изо всех сил пытается игнорировать девочку, которую видит краем глаза. Даже старший брат ощущает чье-то присутствие, и вместе они решаются избавиться от того, что вообще, возможно, не существует. Вот только изгнание девочки из стен влечет за собой гораздо более реальную угрозу.

Примечания книги

1

Согласно скандинавской мифологии, Один отдал глаз не ведьме, а великану Мимиру, сторожившему источник мудрости. — Прим. пер.

2

Фестиваль иллюминации в Новом Орлеане. — Прим. пер.

3

Согласно скандинавской мифологии, Локи, о котором явно идет речь в отрывке, был побратимом Одина, а не его сыном. — Прим. пер.

4

Американская версия этого реалити-шоу называется «Survivor» (англ. «выживший»). — Прим. пер.

5

Популярный луизианский соус с глубоким вкусом и ароматом перца, менее острый, чем Табаско. — Прим. пер.

6

Американская марка машин. — Прим. пер.

7

Американское шоу, участники которого отгадывают цены товаров. — Прим. пер.

8

Ведущая одноименного американского судебного реалити-шоу. — Прим. пер.

9

Распространенный в Новом Орлеане тип жилых домов шириной в одну комнату, все двери которых выстроены в ряд от парадного до черного входа. — Прим. пер.

10

Популярное американское печенье. — Прим. пер.

11

Декоративный материал, при помощи которого обрамляют нижний край спального ложа. — Прим. пер.

12

Марка чистящих средств. — Прим. пер.

13

Ополаскиватель для полости рта. — Прим. пер.

14

Бот. каркас южный. — Прим. пер.

15

Игровая приставка. — Прим. пер.

16

Американский десерт из поджаренного маршмэллоу, печенья и шоколада. — Прим. пер.

17

Согласно скандинавской мифологии, действие нижеследующей легенды происходило в мире Йотунхейм среди йотунов, которые не имеют ничего общего с ледяными великанами — потомками инеистых великанов, обитающими в Нифльхейме. Сюжет предания также отличается от приведенного автором. — Прим. пер.

18

Сетевой магазин строительных материалов. — Прим. пер.

19

…морякам не по нутру. — Прим. пер.

20

Нарисованное на такой доске стирается встряхиванием. — Прим. пер.

21

Видимо, учитывая обилие отсылок к скандинавской мифологии, от исландскогоtraust— «доверие». — Прим. пер.

22

Leatherman— известный американский производитель мультитулов и складных ножей. — Прим. пер.

23

Ураган Бетси, 1965 год. — Прим. пер.

24

Ураган Камилла, 1969 год. — Прим. пер.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация