Онлайн книга
Примечания книги
1
Дело Дрейфуса — судебный процесс в декабре 1894 г. во Франции и последовавший за ним социальный конфликт (1896–1906) по делу о шпионаже в пользу Германской империи офицера французского генерального штаба, еврея родом из Эльзаса (на тот момент территории Германии) капитана Альфреда Дрейфуса, приговоренного к пожизненной ссылке при помощи фальшивых документов и на волне сильных антисемитских настроений в обществе. — Здесь и далее примеч. авт.
2
Девятый король этого имени из династии Капетингов. Умер во время восьмого крестового похода от кишечной дезинтерии, канонизирован благодаря настойчивым стараниям своего наследника Филиппа Смелого — тот крайне не хотел отцу сомнительной славы погибшего от поноса.
3
Низменная долина с пологими склонами, как правило, покрытыми дерном или кустарником.
4
Древнеримский император Нерон был, среди прочего, заядлым театралом, и любил лично участвовать в представлениях. А еще он очень уважал реализм, и часто актеров на сцене по-настоящему насиловали, резали и убивали.
5
Морской технический комитет (МТК) — структурная часть Морского министерства Российской империи, отвечал за техническую сторону кораблестроения, механики, артиллерии и минного искусства; Кроме того, на МТК возлагалось руководство строительными работами морского ведомства и наблюдение за всеми открытиями в технике морского дела.
6
Стоянка войск для ночлега или отдыха под открытым небом (фр.).
7
Гольды (совр. назв. — нанайцы) — коренной малочисленный народ Дальнего Востока, проживающий по берегам Амура и его притоков в России и Китае.
8
Martell (фр.) — один из старейших коньячных домов.
9
Название «нитроэкспресс» в начале XX века относилось к патронам, снаряженным быстрогорящим нитроглицериновым порохом.
10
Этот вид акций отличается от обыкновенных акций тем, что не дает права владельцу на управление предприятием (АО) — зато представляет владельцам ряд льгот по сравнению с обыкновенными (к примеру, повышенные дивиденты).
11
Меннонитство — одно из течений в протестантстве; в основе вероучения меннонитов лежат идеи неприменения силы и непротивленчества — меннониты по своим религиозным убеждениям отказываются брать в руки оружие. Украинская и саратовская общины меннонитов контролировали немалую часть хлебного рынка Кубани и Малороссии.
12
Ликвидация безграмотности.
13
В переводе на армейские звания — капитан или ротмистр.
14
В переводе на армейские звания — подполковник.
15
В переводе на армейские звания — полковник.
16
Командная карточная игра, предшественница бриджа и преферанса.
17
Тадж-Махал — мавзолей-мечеть, находящийся в Агре, Индия. Построен по приказу падишаха Империи Великих Моголов Шах-Джахана в память о жене Мумтаз-Махал, умершей при родах аж четырнадцатого ребенка.
18
Хармандир-Сахиб — главная святыня сикхов, а также самый известный золотой храм в Индии. Находится в в центре священного озера Амритсар, в воды которого погружаются паломники перед тем как войти в храм. Стены здания покрыты золотыми плитами и драгоценными камнями, а внутреннее убранство еще богаче внешнего.
19
Уорент-офицер — группа званий в англоязычных странах, а также в бывших колониях Великобритании. По статусу уорент-офицер занимает промежуточное положение между сержантами и младшими офицерами, и выполняет специальные функции технического специалиста.
20
Royal Navy (англ.) — Королевский военно-морской флот Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
21
Смит (англ. Smith — кузнец) — одна из самых распространенных английских фамилий.
22
Сленговое обозначение работорговцев, означавшее чернокожих рабов.
23
Реальный исторический факт, в этих заведениях действительно процветали однополые отношения, а также весьма своеобразные традиции.
24
Форма «А» была разработана для крестьянских дворов, входивших в состав общины, форма «В» — для горожан.
25
Анафема — отлучение христианина от общения с верными и от таинств, применяемое в качестве высшего церковного наказания за тяжкие прегрешения и соборно провозглашаемое.
26
Точное воспроизведение рукописи, документа, в данном случае — подписи.
27
«Уложение о наказаниях уголовных и исправительных» 1845 г. — первый уголовный кодекс в истории России.
28
Китайско-Восточная железная дорога (КВЖД) до 1917 г. называлась Маньчжурской железной дорогой.
29
Во время т. н. Боксерского восстания (ихэтуаней) 1898–1900 гг., протестующие против засилья европейцев китайцы убили часть строителей и инженеров КВЖД, а также разрушили и испортили примерно 900 из 1200 верст готовой Китайской Восточной железной дороги, нанеся тем самым казне Российской империи колоссальные убытки.
30
Мескаль — традиционный для Мексики алкогольный напиток из сброженного сока агавы.
31
Аперитив — как правило, слабоалкогольный напиток, подаваемый перед основной едой и вызывающий аппетит, слюноотделение и улучшающий пищеварение.
32
Ну здравствуй, племянник! (фр.).
33
Дядя, ну наконец-то! (фр.)
34
Дни, в которые происходили коронационные церемонии и торжества.
35
Дядя Серж (фр.).
36
Шлепунчик; прозвище произошло от англ. flop — шлепаться.
37
Неформальное семейное прозвище младшего брата императора Николая Второго, великого князя Михаила Александровича.
38
Семейное прозвище среднего брата Николая Второго, великого князя Георгия Александровича.
39
Абастумани (Аббас-Тумани) — горноклиматический курорт в Грузии, расположен неподалеку от минеральных источников Боржоми.
40
Травматолоогия — раздел медицины, изучающий воздействие на организм человека различных травмирующих воздействий, последствия травм, методы их лечения. Травматология также находится в тесном сотрудничестве с нейрохирургией, с гнойной и ожоговой хирургией, с сосудистой хирургией, с онкологией, биофизикой, биокибернетикой, а также спортивной и военной медициной.
41
Здание или отдельное помещение при медико-биологическом учреждении, предназначенное для содержания лабораторных животных, которые используются в экспериментальной работе или учебном процессе.
42
Термит, термитная смесь — порошкообразная смесь алюминия с оксидами различных металлов, при воспламенении интенсивно сгорает с выделением большого количества тепла, имеет температуру горения 2300–2700 °C.
43
В сословном обществе женщин часто титулуют согласно тому положению или должности, которое занимают их мужья.
44
Так обозначали лошадей с экипажем и упряжкой.
45
Биарриц — город на юго-западе Франции, роскошный приморский климатический и бальнеологический курорт Франции. В «прекрасную эпоху» — место отдыха и лечения аристократии и королевских особ, сейчас — президентов и других высокопоставленных лиц.
46
До свадьбы девушкам не полагалось носить фамильные либо излишне дорогие и заметные драгоценности и прочие украшения — этим подчеркивались их скромность и хорошее воспитание.
47
Madame («Моя госпожа», фр.) — уважительное обращение к женщине. До 1917 г. в Российской империи мадам — воспитательница.
48
То есть не родной по крови.
49
Общая спальня воспитанников или воспитанниц в учебных заведениях.
50
Золотая монета, отчеканенная в XIX в. в честь коронации основателя Бразильской империи Педру I, была выпущена ограниченной партией — всего 64 экземпляра.
51
Лицо, занимающееся собиранием, коллекционированием старинных монет и наградных знаков.
52
Римские серебряная (118 г до н. э) и золотая (27 г. до н. э) монеты.
53
«Эдвард III» — золотой средневековый двойной флорин, находившийся в обращении в 1343–1344 г. Эта монета известна также под названием «Двойной Леопард», ее номинальная стоимость — 6 шиллингов. Проданный на аукционе Спинк за 6,8 млн долларов, «Эдвард III» является одним из трех сохранившихся и ныне известных двойных флоринов 1343 г.
54
«Эластик» — колесная шина, представляющая собой резиновую оболочку, внутренний объем которой заполнен специальной эластичной массой (т. н. гусматик); изначально это были, как правило, глицерин и желатин, впоследствии в качестве наполнителя использовалась губчатая резина. Главное достоинство таких шин — неуязвимость для проколов, а также пулевых, осколочных и аналогичных повреждений.
55
Длительно затапливаемые поймы рек и озер, и дельты, покрытые зарослями растений (например, осоки) при характерном водном режиме — когда корни находятся под водой, а стебли возвышаются над водной гладью.
56
Фастфуд (англ. fast «быстрый» и food «пища») — питание с уменьшенным временем употребления и приготовления пищи, с упрощенными или упраздненными столовыми приборами или вне стола. Как правило, вредное для здоровья.
57
Холдинг — структура, включающая в себя материнскую компанию и ряд более мелких дочерних компаний, которые она контролирует. Материнская компания владеет контрольным пакетом, а дочерние распределяют между собой оставшиеся акции.
58
Кизикин — монета из природного электра (сплава серебра с золотом), чеканилась с кон. VI до посл. трети IV в. до н. э.
59
Статер — античная монета, имевшая хождение в Древней Греции и Лидии в период примерно с нач. V в. до н. э. до сер. I в. н. э. Также имела большое значение для кельтских племен.
60
Варша́вский вокза́л — историческое здание начальной станции Петербурго-Варшавской железной дороги в Санкт-Петербурге. В настоящее время — недействующий железнодорожный вокзал, архитектурный памятник, переоборудованный в развлекательно-торговый комплекс.
61
«Норд-Экспресс» — фирменный поезд, который в течение более 100 лет соединял Париж с Санкт-Петербургом. Его расцвет пришелся на время перед Первой мировой войной.
62
Часть пассажирской платформы железнодорожного вокзала, перекрытая навесом от снега и дождя.
63
Открытое возле этих населенных пунктов Ромашкинское нефтяное месторождение является одним из крупнейших нефтяных месторождений в мире.
64
Женский медицинский институт, основан в 1897 г. в Санкт-Петербурге, единственное в дореволюционной России учебное заведение, дававшее женщинам высшее медицинское образование. Слушательницы, окончившие институт, выпускались врачами-терапевтами со званием «женщина-врач» и имели право работать только в женских лечебных учреждениях.
65
Лейпцигская ярмарка — выставочная и торговая промышленная ярмарка Лейпцига, считающаяся одной из старейших ярмарок в мире.
66
Кондер — горный массив в Хабаровском крае, на территории которого расположено одно из самых больших в мире месторождение платины. В повериях эвенков и якутов Кондер издавна считался святой горой под названием Ургула.
67
Старейшее ювелирное предприятие Российской империи, специализировавшееся на очень дорогих и уникальных ювелирных украшениях для крайне состоятельных покупателей. К примеру, именно в этой фирме заказывали приданое последней императрице (потому что своих фамильных украшений у нищей гессенской принцессы попросту не было).
68
Лотос (корейск).
69
Генерал-фельдцейхмейстер — воинское звание, чин и должность главного начальника артиллерии в Российской империи и ряде европейских стран.
70
В этот день Церковь вспоминает события, описанные в Евангелии от Луки — встречу со старцем Симеоном младенца Иисуса в иерусалимском храме на сороковой день после Рождества. Сретение Господне — один из двунадесятых, то есть главных праздников церковного года. Это непереходящий праздник — его всегда отмечают 15 февраля.
71
Женщина, стремящаяся своим нарядом, поведением и т. п. понравиться кому-то, заинтересовать собой.
72
Рыбный нож — специальный тупой нож-лопатка для отделения филе от костей.
73
Патрон замкнутого типа — разновидность боеприпасов для специальных операций. Для отсечки пороховых газов в патронную гильзу вводится новая деталь — поршень, который иногда также называют пыжом или поддоном, размещаемым между пороховым зарядом и пулей. При выстреле, под давлением горящего пороха, поршень придает пуле ускорение, а сам, заклиниваясь на скосах дульца патронной гильзы, обеспечивает запирание пороховых газов внутри нее.
74
Владимирский дворец — резиденция командующего войсками Лейб-Гвардии и Петербургским военным округом великого князя Владимира Александровича, младшего брата императора Александра III, и соответственно дяди императора Николая II.
75
Рад вас видеть! (фр.).
76
Чтобы брак был признан законным, граф не только загодя дал актрисе своего крепостного театра вольную, но и создал легенду о происхождении любимой Прасковьи из польского шляхетского рода Ковалевских.
77
Фуршет — когда приглашенные едят стоя, свободно выбирая блюда и напитки, обслуживая себя самостоятельно и используя в качестве столового прибора преимущественно вилку. Стульев и столов со строго расписанными местами не предусматривается.
78
Денежная система, в которой гарантируется, что каждая выпущенная денежная единица может по первому требованию обмениваться на соответствующее количество золота.
79
Аффинаж — металлургический или электрохимический процесс очистки некоторых металлов от примесей; проба металла, полученного в результате аффинажа достигает 99,9 % чистого металла.
80
Старейшее в России высшее учебное техническое заведение по подготовке высококвалифицированных инженеров, архитекторов, строителей, ныне — Санкт-Петербургский государственный архитектурно-строительный университет.
81
Императорская Главная Квартира — учреждение в составе Военного ведомства Российской империи, состоявшее при особе императора для исполнения его личных приказаний или специальных поручений.
82
Собственный Его Императорского Величества Конвой — формирование русской гвардии, осуществлявшее охрану царской особы.
83
То есть заместителем.
84
Волнение, возбужденное состояние.
85
Карабин с рычагом-скобой перезарядки и трубчатым подствольным магазином на двенадцать-пятнадцать револьверных патронов, известен как «ружье, завоевавшее Запад».
86
Пибоди-Мартини — однозарядная винтовка калибра 11,43 мм, изготавливалась в США в 1869–1871 гг. фирмой «Пибоди».
87
Ботулизм — тяжелая интоксикация с поражением нервной системы, обычно вызываемая в результате потребления зараженных ботулотоксином пищевых продуктов или воды. Простейшая пастеризация полностью уничтожает выработанный бактериями яд.
88
Горячий алкогольный напиток на основе сладкого красного вина, нагретого до 70–80 °C с сахаром, апельсиновым соком и пряностями (специями).
89
Бунд — еврейская социалистическая партия, действовавшая в России, Польше и Литве с 90-х гг. XIX в. до 40-х г. XX в.
90
Именно там взрывом бомбы (второй в ходе покушения), брошенной под его ноги народовольцем Гриневицким, был смертельно ранен император Александр Второй; он погиб в тот день, когда был намерен одобрить конституционный проект М.Т. Лорис-Меликова. Промедли народовольцы хоть чуть-чуть, и у Российской империи уже в 1881 г. появилась бы первая Конституция.
91
Реальный исторический факт. С.Ю. Витте, сменив на посту Минфина своего учителя и патрона Вышнеградского, при помощи иностранной агентуры Департамента полиции выкрал документы с компроматом у бывшего чиновника, проживающего в Париже, и некоторое время хранил у себя. Затем документы «потерялись».
92
Государственный совет (также иногда сокращенно Госсовет) — высший законосовещательный орган Российской империи в 1810–1906 гг.
93
Румб — в морской терминологии 1/32 полной окружности, а также одно из делений картушки компаса (расчерченной на 32 части) и соответственно одно из направлений относительно севера.
94
Алкогольный напиток, компонентами для которого служат чай и коньяк. Рецепт прост: наливается полная чашка крепкого чая, после первого же глотка в нее доливается коньяк. Повторять до тех пор, пока в чашке не останется только коньяк, который и допить.
95
Первые микроскопические кристаллы искусственного рубина из расплава получены в 1837 г. Марком Гуденом.
96
Полностью синтетический крупный корундовый рубин получен французским ученым Огюстом Вернейлем, который придумал оригинальную технологию и оборудование, позволяющие за 2–3 ч выращивать кристаллы рубина массой 20–30 карат. В 1892 г. Вернейль получил первые результаты по синтезу кристаллов корунда из чистой окиси алюминия, полностью исследования были завершены им в 1902 г.
97
Звездчатый сапфир является редким драгоценным камнем с уникальным оптическим эффектом: кажется, что на непрозрачном фоне светится маленькая звезда с четко выраженными лучами.
98
Даниэль Сваровски — австрийский инженер, основатель австрийской хрустальной империи Swarovski (кристаллы Сваровски).
99
Ямб или ямба — русское название слитков серебра (от 934 до 982 пробы), обращавшихся в Китае до денежной реформы 1933 г. Имели вид китайских башмаков и могли разрезаться на части для мелких платежей. Изготовлением и выпуском ямбов занимались частные банкиры и менялы.
100
Столица Аргентины.
101
Шомэ — одна из старейших ювелирных компаний Франции, основатель которой был личным ювелиром императора Наполеона Бонапарта, специализировалась на дорогих и сверхдорогих изделиях и украшениях.
102
Гильош — орнамент в виде густой сети переплетающихся между собой волнистых фигурных линий, которые наносятся специальным граверным станком. В XIX в. интерес к гильошировке вырос с новой силой, благодаря революционному на тот момент открытию Карла Фаберже — нанесению эмали на гильошированный фон. Фирма Фаберже выполняла свыше 200 вариантов гильоша, используя более 150 оттенков цветов, тогда как другие ювелиры могли украсить свои творения лишь несколькими самыми простыми цветами.
103
Гольтяков Николай Иванович (1815–1910) — оружейный мастер и конструктор, владелец небольшой фабрики в Туле, занимавшейся производством охотничьего и боевого оружия, а также самоваров.
104
Императорский Александра II кадетский корпус — начальное военно-учебное заведение Российской императорской армии, готовившее детей и подростков к военной службе. Один из семи императорских кадетских корпусов в дореволюционной России.
105
Покровительство кому-н. в устройстве на работу, в продвижении по службе и т. п.
106
Старший сын уже почившего генерала-фельдцейхмейстера и великого князя Михаила Николаевича, внук Николая I, дядя Николая II.
107
Геморроидальные колики представляют собой мышечный спазм прямой кишки, который сопровождается болью.
108
Под этим подразумевали последнего сына императора Николая I, великого князя Михаила Николаевича и шестерых его сыновей.
109
Соответственно сын императора Александра II, главнокомандующий всей российской гвардией великий князь Владимир Александрович и три его сына. Были еще кланы Константиновичей и Николаевичей, но такого влияния, как первые два, не имели.
110
Реальные факты.
111
Реакционизм — движение за сохранение и укрепление существующих порядков и подавление любых революционных или оппозиционных сил.
112
Ранее князь Агренев «подсказал» императрице Дагмаре устроить в Крыму курорт для состоятельной публики с парой-тройкой казино — доход от которых должен пополнять бюджет благотворительного ведомства.
113
Ведомство учреждений императрицы Марии — ведомство по управлению благотворительностью в Российской империи, названо так в честь супруги императора Павла I.
114
То же, что и прогулка.
115
Донасьен Альфонс Франсуа де Сад, часто именуемый как Маркиз де Сад — французский аристократ, политик, писатель и философ. Был проповедником абсолютной свободы, которая не была бы ограничена ни нравственностью, ни религией, ни правом. По его имени удовлетворение, получаемое путем причинения другому человеку боли и/или унижений, получило название «садизм».
116
Пятьдесят копеек серебром.
117
Дом Лобанова-Ростовского (в обиходе «Дом со львами») — памятник архитектуры, в котором до 1917 г. располагалась часть отделов и подразделений Военного ведомства Российской империи.
118
Крепостное отделение Главного инженерного управления Военного министерства ведало подготовкой проектов строительства крепостей и укреплений, а также запасами инженерно-технического оборудования.
119
В обязанности гофмейстера входило управление дворцовым хозяйством и штатом придворных. Имевшие эти звания считались как бы кандидатами на действующие придворные чины, а также получали право на мундиры.
120
Обер-шенк (старший хранитель вин) — придворный чин Российской империи, до Петра I должность называлась «кравчий». В его распоряжении находились дворцовые запасы вин и других напитков.
121
Изначально английские работные дома служили приютами для бедняков, инвалидов и престарелых. После принятия «закона о бедных» 1834 г., в работные дома отправлялись все бродяжки, воры, попрошайки, а так же бедняки, не имеющие средств к существованию. В работных домах при фабриках и мануфактурах условия жизни мало отличались от тюремных, был характерен сильный произвол надзирателей, физические наказания, антисанитарные условия и крайне изнурительный труд. Последний работный дом в Англии закрыли уже в XX в.
122
Звания младшего урядника и старшего урядника у казаков соответствовали младшему унтер-офицеру и старшему унтер-офицеру Русской императорской армии.
123
Гремучий студень — (устар. гелигнит или динамитный желатин) мощное взрывчатое вещество класса динамитов (нитроглицериновых ВВ). В силу того, что изготовление гремучего студня возможно в кустарных условиях, практически сразу же после изобретения он начал использоваться террористами — в частности, бомбой с начинкой из него был смертельно ранен император Александр II.
124
«Народная Воля» — революционная организация, возникшая в 1879 г. после раскола организации «Земля и воля» и распада террористической группы «Свобода или смерть», поставившая основной целью принуждение правительства к демократическим реформам, после которых можно было бы проводить борьбу за социальное преобразование общества. Одним из основных методов политической борьбы «Народной воли» стал террор.
125
Десерт из взбитых с сахаром и запеченных яичных белков.
126
Матушка! (фр.).
127
Технология для получения цветных фотографий тех лет: съемка велась по очереди через цветные светофильтры синего, зеленого и красного цветов, после чего получались три негатива, которые при совмещении в проекторе давали цветное изображение.
128
Другое название Ведомств учреждений императрицы Марии — органа по управлению благотворительностью в Российской империи. Также обозначалось как четвертое отделение собственной Е.И.В. канцелярии.
129
Дом Шереметевых был неподалеку от столичной резиденции Юсуповых, так что они действительно считались соседями.
130
Один из дворцов графов Шереметевых в Петербурге, получивший свое название по реке Фонтанке, на берегу которой он стоит. До 1917 г. дворец и усадьба принадлежали пяти поколениям старшей (графской) ветви рода Шереметевых.
131
Сторожа при подъездах жилых домов, гостиниц, учреждений.
132
Светильный газ — смесь водорода, метана, угарного газа и других горючих газов, получаемая при пиролизе каменного угля. Начиная с первой трети XIX в. и вплоть до начала 1930-х гг. этот продукт активно использовался для уличного освещения российских городов. В Санкт-Петербурге производством, хранением и распространением светильного газа занимались «Общество столичного освещения», «Общество освещения газом Санкт-Петербурга» и ряд других компаний.
133
Ли Хунчжан — один из самых влиятельных и одиозных сановников Цинской империи XIX в.
134
О времена! О нравы! (лат.). Крылатое выражение, которое обычно применяют, констатируя упадок нравов.
135
Закрытие предприятия и массовое увольнение рабочих как средство борьбы буржуазии против рабочего класса.
136
Благодаря «помощи» Агренева госпожа Мария Склодовская-Кюри и ее муж не смогли вовремя завершить свои работы, отчего приоритет выделения и получения химического элемента получили Лаборатории Менделеева. Соответственно, вместо полония, названного так в честь Польши — менделевий.
137
Mademoiselle (фр.) — наименование незамужней женщины, обычно присоединяемое к фамилии или имени, во Франции и в дореволюционной России.
138
Парасоль — зонт, предназначенный для защиты от солнца. В XVIII–XIX вв. представлял собой модный аксессуар, с которым дамы отправлялись на прогулку.
139
Первый прибор для записи и воспроизведения звука. Звук записывается на сменном вращающемся барабане, при воспроизведении игла, двигающаяся по канавке, передает колебания на упругую мембрану, которая излучает звук. Изобретение стало поразительным событием того времени; дальнейшим развитием фонографа стали граммофон и патефон.
140
«Фрау Мария» — затонувший корабль, который вез из Голландии груз произведений искусства, приобретенных Екатериной II для Эрмитажа и Царского Села. Потерпел крушение в 1771 г. недалеко от Аландских островов в Балтийском море, затонув на глубине сорока одного метра. Груз включал в себя коллекцию саксонского фарфора, золотые и серебряные статуэтки, и около 300 картин фламандских и голландских художников, среди которых могут находиться и полотна Рембрандта. Затонувший корабль обнаружен в 1999 г., но до сих пор не поднят.
141
Донжон (фр. donjon «господская <башня>») — главная башня в европейских феодальных замках.
142
Grand-mère — бабушка (фр.).
143
Русский галиот «Святой Михаил» затонул в 1747 г. в Финском заливе. Перевозил ценности, закупленные для русского императорского двора. А именно: коллекция золотых табакерок работы французских мастеров Пьера Жаррена и Франсуа Марто; коллекция золотых и серебряных часов работы французских и английских мастеров; крупнейшая в Северной Европе коллекция ранних образцов мейсенского фарфора; коллекция золотых фигурных накладок на мебель; резная золоченая карета для императрицы Елизаветы Петровны.
144
Так называемый Муланский корабль, затонувший примерно в 1617-м около острова Мулан в Финском заливе. Перевозил добычу шведских войск, награбленных в период оккупации Великого Новгорода (1611–1617): груз серебряных монет, редкие «веревочные» деньги Ивана Грозного, монеты времен Василия Шуйского и голландские серебряные талеры. Большое количество вооружения: мушкеты, пистолеты, кирасы, пороховницы.
145
Исторический факт.
146
Breguet (Бреге) — марка швейцарских часов класса «люкс», основана в 1775 г.
147
Страстный любитель пения и музыки.
148
Царскосельский (переименован в Витебский) — самый первый вокзал в России. Первое одноэтажное деревянное здание было возведено в 1837 г. для первой в России Царскосельской железной дороги, связавшей Санкт-Петербург и Царское Село (где располагалась загородная резиденция императорской семьи).
149
Сражение при Омдурмане 2 сент. 1898 г. — генеральное сражение Второй англо-суданской войны между англо-египетским экспедиционным корпусом фельдмаршала Герберта Китченера и силами суданских повстанцев (т. н. махдистов), в котором суданцы понесли тяжелое поражение, потеряв десятки тыс. чел. убитыми и ранеными.
150
Амалия Евгения Елизавета Баварская — баварская принцесса и супруга императора Франца Иосифа I. Императрица Австрии (со дня заключения брака), королева-консорт Венгрии (со дня образования двуединой Австро-Венгерской монархии). В субботу 10 сент. 1898 г. Елизавета в сопровождении одной из своих фрейлин шла по набережной Женевы, когда на нее совершил нападение со стилетом итальянский анархист Луиджи Лукени.
151
Концессии на реке Ялу — права на эксплуатацию лесных ресурсов на границе между Китаем и Кореей, полученные 9 сент. 1896 г. у корейского правительства купцом Юлием Бринером сроком на 20 лет. В 1901 г. концессия была продана «Русскому лесопромышленному товариществу», за которым стоял Александр Безобразов, возглавлявший так называемую «Безобразовскую клику» — группу влиятельных политических деятелей и крупных землевладельцев, выступавших за агрессивную внешнюю политику России на Дальнем Востоке, захват Маньчжурии и Кореи, а также «маленькую победоносную войну» с Японией. Концессии послужили одной из причин русско-японской войны.
152
Часть гильзы, не занятая мундштуком и изготовленная из папиросной бумаги.
153
Устаревшее обозначение человека, с которым ведут интимные разговоры, которому поверяют секреты, тайны.
154
Начальник пожарных частей города.