Онлайн книга
Примечания книги
1
Моти – японский десерт, рисовое пирожное.
2
Хупа – балдахин, под которым еврейская пара стоит во время церемонии бракосочетания.
3
Эпкот – тематический парк «Всемирного центра отдыха Уолта Диснея», который посвящен международной культуре и новшествам в сфере технологий.
4
Дерзость (идиш).
5
Панир – разновидность сыра, впервые изготовленного в Индии.
6
Цитата Элеаноры Рузвельт.
7
Ешива – еврейское религиозное учебное заведение.
8
День катастрофы – национальный день памяти жертв Холокоста в Израиле.
9
Сидур – традиционный еврейский молитвенник.
10
Здесь имеется в виду Дендрарий Арнольда Гарвардского университета в пригороде Бостона.
11
Мемориал Шоа —музей Холокоста в Париже.
12
Yelp – популярный импортный сервис отзывов.
13
Цитата Уэйна Гретцки, выдающегося канадского хоккеиста.
14
Вилланель – деревенская песня о любви в Италии и Франции, отличается однообразной рифмовкой и рядом повторов.
15
Хала – традиционный еврейский хлеб.
16
Профессиональный клуб из штата Массачусетс.
17
Экспозиционная терапия применяется при лечении тревожных расстройств и фобий. Пациента сознательно погружают в стрессовую ситуацию, при этом он учится совладать со своим страхом.
18
Рош ха-Шана́ – еврейский Новый год.
19
The Other Islanders: People Who Pulled Nantuckets Oars by Frances Ruley Karttunen (англ.).
20
Away off shore: Nantuckett Island and its Peoрle, 1602–1890 by Nathaniel Philbrick (англ.).