Онлайн книга
Примечания книги
1
Мадикен — персонаж из книг Астрид Линдгрен (Здесь и далее прим. переводчика).
2
Гимназия в Швеции — трехлетнее профильное обучение после 9-летней общеобразовательной школы.
3
Название организации расшифровывается как «Права детей в обществе»
4
Район Нючёпинга, застроенный виллами.
5
Широко известный шведский порнографический фильм 70-х годов.
6
Вымышленная деревня Буллербю — место действия целого ряда произведений Астрид Линдгрен.
7
«Убийства в Мидсомере» — знаменитый британский детективный телесериал. В России известен под названием «Чисто английские убийства».
8
«Белый камень» — шведский телесериал 1973 года, где дети выполняют сложные и опасные задания, чтобы выиграть друг у друга белый камень.
9
Имя «Лив» по-шведски означает «жизнь»
10
Стулья Ант — стулья особой формы, внешне напоминающие муравья, созданные датским дизайнером.
11
Бейонсе — знаменитая современная американская певица, актриса и танцовщица.
12
Шон Кори Картер, известный как Джей-Зи — американский рэпер, муж Бейонсе.
13
Статистика имен в Швеции показывает, что люди с именами, оканчивающимися на «и» (Конни, Ронни, Бенни и т. д.). чаще становятся правонарушителями. Научного объяснения этому факту нет, однако он общеизвестен.
14
Джордж Майкл (1963–2016) — британский певец, поэт и композитор.
15
«Wham!» — популярный британский дуэт 80-х, Джордж Майкл и Эндрю Ридли.
16
Блюдо из тонко нарезанных кусочков сырой говяжьей вырезки.
17
Сорт итальянского сыра из овечьего молока.
18
Лейф Г. В. Перссон — шведский криминолог, автор детективных романов, известный своими выступлениями в газетах и на телевидении.
19
Одна из провинций Швеции.
20
Secret Garden (англ.) — сорт роз.
21
Мир наш! (англ.)
22
Пусть земля тебе будет пухом (англ.)