Примечания книги Паутина. Автор книги Николай Свечин

Онлайн книга

Книга Паутина
«Царь с царицей попали под влияние Распутина, самодержавие деградирует, России нужно обновление – конституционная монархия или даже республика… Лыкову, отпущенному из тюрьмы и восстановившему и должность, и свой дворянский титул, «прогрессивные» политики предлагают принять участие в династическом перевороте.Лыков разочарован в монархии, но и к заговорщикам примкнуть не готов.Остается договариваться с обеими сторонами – ради мира и порядка…»

Примечания книги

1

Макаров Александр Александрович – министр внутренних дел. (Здесь и далее – примеч. автора.)

2

Филиппов Владимир Гаврилович – начальник Петербургской сыскной полиции (ПСП).

3

«Честный нотариус» – прозвище Макарова в правительственных кругах.

4

См. книгу «Взаперти».

5

ЖПУЖД – жандармско-полицейское управление железной дороги.

6

МОО – Московское охранное отделение.

7

Каурый – светло-каштановый, рыжеватый.

8

По адресу Александровский проспект, 2, располагалось Петербургское охранное отделение.

9

«Демон» – легендированный агент полиции, внедренный в преступную среду.

10

Еврейской наружности.

11

Офицерская артиллерийская школа стрельбы – военно-учебное заведение русской армии.

12

Князев Леонид Михайлович – иркутский генерал-губернатор.

13

С.с. – статский советник.

14

В Департаменте полиции имелись бесплатные годовые железнодорожные билеты для служебных нужд.

15

«Сахала» – криминальная публика, переехавшая после потери Сахалина в Приморье и Забайкалье: ссыльнопоселенцы, скупщики краденого, тайные винокуры и т. п.

16

См. книгу «Столица беглых».

17

«Беленькая» – купюра в 25 рублей.

18

Оттиск – копия телеграммы, которая остается на почте.

19

См. книгу «Между Амуром и Невой».

20

Кошко Аркадий Францевич – начальник Московской сыскной полиции.

21

См. книгу «Взаперти».

22

Маз – атаман шайки, следующий после «ивана» в преступной табели о рангах.

23

Положить голову на рукомойник – убить (жарг.).

24

См. книгу «Выстрел на Большой Морской».

25

Вентерюшник – налетчик.

26

ГТУ – Главное тюремное управление.

27

Домзак – Дом предварительного заключения (ДПЗ).

28

См. книгу «Взаперти».

29

Семибашенный – Петербургское исправительное арестантское отделение, в просторечии – Литовский замок.

30

На Шпалерной находился Дом предварительного заключения.

31

См. книгу «Узел».

32

Бламаж – позорный случай, компрометация.

33

Вечник – осужденный к бессрочной (вечной) каторге.

34

Кобылка – арестантская масса.

35

Протестант – беспокойный заключенный, постоянно протестующий против режима (жарг.).

36

Сборная – общее помещение для рядовых надзирателей отделения.

37

Поддувалы – то же, что и причандалы, свита «иванов».

38

Секретные фонды Департамента полиции формировались в обход бюджета, минуя Государственную думу, на основании высочайшего повеления от 29 августа 1905 года, написанного от руки. Бумага лежала в запечатанном конверте и передавалась от директора департамента его преемнику под роспись.

39

Кувыркала – преступник, отбывший наказание и самовольно вернувшийся в места, запрещенные ему для проживания (жарг.).

40

Лягач – доносчик (жарг.).

41

Серый барин – околоточный надзиратель (жарг.).

42

Трека – три рубля, петух – пять.

43

Букраний – декоративный мотив, живописное или рельефное фронтальное изображение черепа жертвенного животного.

44

Грубой – хороший (жарг.).

45

Обратник – беглый с каторги.

46

187 см.

47

Глянцевые голенища с матовыми головками.

48

Юз – телеграмма.

49

Персидская секретная экспедиция – действия русского экспедиционного корпуса по обеспечению российских интересов в северных провинциях Персии в 1909–1914 годах.

50

Полицейские части Петербурга были разбиты на шесть отделов, каждым из которых руководил свой полицмейстер.

51

Взять в кортому – арендовать.

52

Красный фартовый – опытный, бывалый уголовный, в авторитете.

53

Шпиц-команда – разыскная команда.

54

Родский – старший вор в шайке.

55

Слам – воровская добыча.

56

Бан – железнодорожный вокзал (жарг.).

57

Дядин дом – исправительные арестантские отделения (жарг.).

58

Столыпин провел непопулярный в Думе «Закон о земстве в западных губерниях» через государя, распустив на время парламент.

59

Бугр – гомосексуалист.

60

Отдельный корпус жандармов называли голубым ведомством за цвет мундиров.

61

Флигель-адъютант.

62

Элементом свитской униформы была белая барашковая шапка.

63

Взять на машинку – задушить (жарг.).

64

Мент – тюремный надзиратель (жарг.).

65

См. книгу «Взаперти».

66

Бить плесом – доносить, наушничать (жарг.).

67

Штукарь – человек, искусный в проделках.

68

Юрцы – нары (жарг.).

69

Поменяться личностью – взять себе имя другого арестанта, с малым сроком, а его подставить вместо себя.

70

Сорга – деньги (жарг.).

71

190 см.

72

Духовой – отморозок.

73

Човый – хороший (жарг.).

74

Клюквенный квас – кровь (жарг.).

75

Отдельный корпус пограничной стражи подчинялся Министерству финансов.

76

Иран – самоназвание всего государства. Персией его именовали греки, по имени одной из провинций – Фарсу. Оно и укоренилось в международных отношениях. Для самих иранцев Персия всегда была лишь рядовой провинцией.

77

Одно из самоназваний Персии.

78

Остан – территориально-административная единица в Персии, аналогичная губернии.

79

Илаты – общее название кочевников.

80

Атабег-и-азам – первый визирь, премьер-министр.

81

Фадайяны (букв. «жертвующие собой») – одно из названий повстанцев.

82

Ак-падишах – белый царь, российский император.

83

Сазонов С.Д. – министр иностранных дел России в 1910–1916 годах.

84

Искровая рота – рота радиосвязи.

85

5610 метров.

86

Мосинка – винтовка Мосина.

87

Кран – одна десятая тумана.

88

Кадход – староста общины.

89

Сардар – племенной вождь.

90

Купи мой товар! Дешевле, чем у меня, нигде не купишь! (армян.)

91

4813 метров.

92

Грена – кладка яиц тутового шелкопряда.

93

Чапархана – почтово-пассажирская станция; при ней всегда имелась ашхана – трактир.

94

Риш-сефид – белобородый, старейшина рода; оймак – род.

95

Алацык – шатер, юрта.

96

Худаферинские мосты через Аракс находились на основном торговом пути из Персии в Русское Закавказье.

97

Вытяжные сапоги – цельные сапоги, без разделения на головку и голенище; модные и дорогие.

98

Серраф – меняла на рынке.

99

Бакинский татарин – азербайджанец.

100

Бехаиты (бахаисты) – мусульманские сектанты, часто становившиеся жертвами фанатиков.

101

Убе – группа родственных семейств.

102

Официальное название спорного участка турецко-персидской границы.

103

Экспресс – срочная телеграмма.

104

Вениль-чап – младший урядник.

105

«Генерал-марш» – походный марш русской армии.

106

Ярбай – подполковник.

107

Аламан – набег.

108

Дешифрант – расшифрованная кодированная телеграмма.

109

Сабза – кишмиш.

110

Огенквар – Отдел генерал-квартирмейстера Главного управления Генерального штаба, ведавший в том числе и разведкой.

111

Жилинский Яков Григорьевич – начальник Генерального штаба.

112

То есть были действительными статскими советниками.

113

Зулюм – самодержавная власть султана.

114

Пьер – псевдоним барона С.А. фон Штакельберга, отставного подпоручика гвардии и осведомителя Заграничной агентуры Департамента полиции в Париже.

115

К примеру, в 1916 году имелось незанятых вакансий: в Петербургской полиции 842 городовых, в Московской – 954.

116

Николай Второй ставил на докладах министров знак: две точки с наклонной чертой, что означало – «прочитал».

117

Профитер – выгодоприобретатель.

118

Военный агент – военный атташе.

119

Данилов-рыжий – прозвище генерала Данилова Николая Александровича для отличия от других генералов: Данилова Юрия Никифоровича (Данилова-черного) и Данилова Антона Васильевича (Данилова-белого).

120

Вольт-фас – кавалерийский маневр, когда конница отступает, а потом внезапно разворачивется и атакует противника. В переносном смысле – резкая перемена взглядов на сто восемьдесят градусов.

Автор книги - Николай Свечин

Николай Свечин

Николай Свечин (Николай Викторович Инкин) родился 2 февраля 1959 года в г. Горьком. Родители – рядовые заводские инженеры. Окончил экономический факультет Горьковского университета. С 1981 года работал сначала нормировщиком на заводе, потом инструктором горисполкома. Заинтересовался краеведением. С 1991 года, когда СССР сменился Россией, а развитой социализм – рыночными отношениями, ушёл в бизнес. Сменил несколько банков и финансовых компаний, но состояния, позволяющего спокойно писать книги, не заработал.
«Завещание Аввакума» написано в 2001 году, когда автор в ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация