Примечания книги Алмазные псы. Автор книги Аластер Рейнольдс

Онлайн книга

Книга Алмазные псы
Космос Аластера Рейнольдса – «британского Хайнлайна» – не ласков к тем, кто расселился по нему за несколько столетий, преодолев земную гравитацию. Здесь бушуют «звездные войны» между непримиримыми фракциями, на которые раскололось человечество. Здесь плавящая чума – мутация наномеханизмов-вирусов – привела в полнейший упадок высокотехнологичную колонию, достигшую благодаря этим же вирусам невероятного процветания. Здесь подстерегают добычу пиратские корабли с экипажами из генетически измененных животных, а торговцы-ультранавты – люди, добровольно превратившиеся в киборгов, – охотно возьмутся добыть для богатого сноба-коллекционера живое инопланетное чудовище…Тринадцать мастерски написанных повестей и рассказов, тринадцать новых фрагментов гигантской таинственной мозаики, имя которой – «Пространство Откровения».Большинство произведений, вошедших в эту книгу, на русском языке публикуются впервые.

Примечания книги

1

Перевод О. Ратниковой.

2

Кориолисова сила – сила, действующая на движущийся объект, который наблюдается во вращающейся системе координат. Такая сила действует, например, на воду в реках, текущих в Северном полушарии Земли. Под действием этой силы вода подмывает правый берег.

3

Предел Роша – радиус орбиты спутника, на котором приливные силы, вызванные гравитацией центрального тела, равны силам внутреннего сцепления спутника. Спутники, обращающиеся на орбитах ниже предела Роша, неустойчивы и разрушаются приливными силами.

4

Приливные силы возникают как разность сил тяготения, действующих на протяженное тело; разные части этого тела по-разному притягиваются возмущающим телом. Самым известным примером их действия являются приливы и отливы на Земле, откуда и произошло их название. Луна вызывает приливы не только в океанах, но и в коре Земли.

5

Перевод С. Удалина.

6

Перевод С. Удалина.

7

Перевод С. Удалина.

8

Перевод С. Удалина.

9

Перевод Е. Кисленковой и А. Маркова.

10

У корабля то же название, что и у композиции британской рок-группы «Kings Crimson».

11

Перевод С. Удалина.

12

УПД – установленный порядок действий.

13

Перевод А. Лактионова.

14

Платоново тело – правильный многогранник, обладающий пространственной симметрией. – Здесь и далее примечания переводчика.

15

То есть в разных формах; для углерода это графит, алмаз, карбин и т. д.

16

Немецкий математик Т. Калуца в 1921 г. выдвинул гипотезу о существовании пятимерного пространства; обоснование компактности этого измерения предложил шведский физик О. Клейн (1925).

17

Перевод Г. Корчагина.

18

Перевод А. Лактионова.

19

Перевод А. Лактионова.

20

Английская рок-группа, популярная в 1980-х годах.

21

Перевод С. Абовской.

22

Перевод Д. Кальницкой.

23

Перевод Д. Кальницкой.

24

Имеется в виду американский актер Т. Браунинг, прославившийся ролью маньяка в фильме «Психопаты» (1932); отсылка к этому образу содержится в песне Д. Боуи.

Автор книги - Аластер Рейнольдс

Аластер Рейнольдс

Аластер Рейнольдс (Alastair Preston Reynolds, р. в 1966 г.) уроженец г.Барри, Южный Уэльс, вырос в Корнуолле. Образование (физика и астрономия) получил в Ньюкасле, ученю степень - в Шотландии. Долгое время жил в Голландии, работал на Европейское космическое агентство. В 2004 году оставил работу и сосредоточился на карьере писателя. В 2008 году возвратился в Уэльс, сейчас живет возле Кардиффа.
Рейнольдс принадлежит к плеяде британских фантастов, заявившей о себе в 1990-е годы, причем он больше остальных склоняется к твердой научной фантастике. Малая проза писателя печаталась в основном в ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация