Примечания книги Королева Бланка. Автор книги Владимир Москалев

Онлайн книга

Книга Королева Бланка
Франция. XIII век. Умирает король Людовик по прозвищу Лев. Корона должна перейти к старшему сыну, но тому всего двенадцать лет. Кому же доверить заботу о государстве, пока новый король не возмужает? Баронам? Они не будут долго ждать, чтобы разорвать страну на куски и поделить. Из всех доверенных лиц остаётся только любимая жена — Бланка. Она позаботится, чтобы наследство сына оставалось в целости и, вероятно, даже преумножилось. Вот так и получилось, что забота о благе Франции легла на хрупкие женские плечи…

Примечания книги

1

Тибо IV Шампанский (1201–1253) — сын Тибо III и Бланки Наваррской, сестры короля Наварры Санчо VII. Его бабка Мария была дочерью Людовика VII. Тибо приходился троюродным братом Людовику IX, а также троюродным племянником Бланке Кастильской и графу Тулузскому Раймонду VII. (Здесь и далее — примечания автора).

2

Прозвище «Моклерк», то есть «Невежа», герцог Бретонский получил за то, что постоянно ссорился с представителями духовенства, в чём был схож с императором Фридрихом II. Под угрозой отлучения от Церкви был вынужден отправиться в крестовый поход.

3

Барон (сир, сеньор) — вассал короля или представителя высшей знати, не имеющий официального титула.

4

Иксион — царь племени лапифов, приглашённый на Олимп. Там он вздумал влюбиться в супругу Зевса, Геру, и за это был низвергнут в Тартар. Привязанный к вращающемуся огненному колесу, Иксион был обречён на вечные муки.

5

Вирсавия — жена одного из военачальников царя Давида, который, влюбившись в неё, послал её мужа в сражение, где тот и был убит.

6

Пиррон (ок. 365—270 до н. э.) — греческий философ. Усматривал высшее счастье в ничем не смущаемом равнодушии.

7

Ладон — дракон, охранял сад с золотыми яблоками, которые пуще глаза берегли четыре нимфы Геспериды — дочери Ночи, жившие на дальнем Западе, у берегов Океана.

8

См. роман «Мудрый король».

9

Ассасин — в переводе с персидского (hassisin) означает: «острый кинжал». Вообще — убийца из секты исмаилитов, исполняющий приговор Старца Горы. Учение ассасинов во многом противоречило исламу, поэтому, полагаю, их можно причислить к еретикам в мусульманском мире. В 1173 году они вознамерились перейти в христианскую веру, чтобы не платить дань тамплиерам. Рыцари Храма воспрепятствовали этому.

10

Оммаж — акт, посредством которого вассал, вкладывая свои руки в руки сеньора, клянётся ему в верности.

11

Подробнее о нем см. роман «Мудрый король».

12

Его коллега много лет спустя описал страшную резню 1282 года, получившую название «Сицилийской вечерни». Несправедливо, на мой взгляд, что именно это событие увековечено мадам Историей, а вот про Тулузскую заутреню она почему-то не сочла нужным помнить.

13

Карл родился в марте, его отец умер в ноябре того же, 1226 года. Новый год во Франции до середины шестнадцатого столетия (1567) начинался с Пасхи. Значит, Карл родился после смерти отца, за месяц до нового, 1227 года.

14

Согласно преданию жена графа Анжуйского оказалась, как выяснилось в церкви во время богослужения, злой феей Мелузиной, дочерью Сатаны. Все Плантагенеты происходили от детей, родившихся от неё. Её потомок Ричард Львиное Сердце, не отрицая «дьявольского» происхождения, говорил: «Мы, которые от дьявола пришли, должны к нему и вернуться».

15

Жена императора Клавдия, Агриппина, узнав о любовной связи супруга с Лоллией-Полиной, приказала отрубить ей голову.

16

Такой случай произошёл в замке Руссильон с трубадуром Гийомом де Кабестанем, влюблённым в донну Соремонду, супругу графа Раймонда. Узнав об этом, король Арагонский велел схватить графа и посадить в тюрьму, откуда он уже не вышел.

17

Алоиды — великаны, сыновья Посейдона, восставшие против верховного бога и стремящиеся низвергнуть Олимп.

18

Библейский сюжет. Жена египетского царедворца Потифара Пентефрия пыталась соблазнить Иосифа, сына Иакова. Потерпев неудачу, она оклеветала юношу, и его бросили в темницу. «Целомудренный (безвинный) Иосиф» — крылатое выражение.

19

Сусанна — по библейскому мифу, целомудренная красавица, ложно обвинённая в распутстве; ей удалось одержать верх над клеветниками.

20

Далее привожу текст своими словами: у хрониста чересчур мудрёно.

21

Гортензий (II в. до н. э.) — римский оратор.

22

Мария Магдалина — лидер раннехристианского движения, говорившая, что она видела Иисуса воскресшим. Обладала даром речи. Апостол Пётр испытывал к Марии неприязнь, видя в ней соперницу в борьбе за главенство. Лидерство женщины тогда запрещалось.

23

Зефир — весёлый, беззаботный юноша с крыльями бабочки. Был у древних римлян олицетворением лёгкого ветерка.

24

Огромные злые собаки с берегов подземной реки Стикс; постоянные спутницы богини мрака, ужасов и тяжких снов. — Гекаты (греч. миф.).

25

Митридат VI Евпатор — царь Понта с 121 по 63 г. до н. э. Всю жизнь приучал себя к ядам. Потерпел сокрушительное поражение в битве с Помпеем, после чего покончил жизнь самоубийством: не сумев отравить себя, бросился на меч.

26

При Людовике VII она называлась улицей Мариво, что означает «небольшое болото». При Филиппе Августе улица Мариво стала совсем короткой, она всего лишь отделяла башню Сен-Жак от колокольни, а старую улицу переименовали в Старомонетную. Место это, близ Сены, до Филиппа Августа всегда оставалось заболоченным. Пройдёт немногим более столетия, и там, где повернула незнакомка, против башни Сен-Жак поставит свой особняк Никола Фламель, известный алхимик, меценат, по легенде создавший философский камень и эликсир жизни.

27

Квартал в те времена включал в себя всего от трёх до пяти-шести домов.

28

Улица Savonnerie в переводе означает «Мыловаренная».

29

После ненастья проглядывает солнце (лат.).

30

Горе побеждённому (лат.).

31

Брадаманта — одна из предводительниц воинственного племени амазонок.

32

Галльская лига — около 2 км.

33

Миля — 1,6 км.

34

Адонис — финикийское божество природы. В Финикии и Сирии во время адонии (мистерии) сначала оплакивали умершего бога, а потом радовались его воскрешению.

35

Апанаж — часть королевского домена, предназначавшаяся во владение младшим братьям и сыновьям монарха.

36

Сид Кампеадор (1043–1099) — один из военных руководителей Реконкисты (война народов Пиренейского полуострова с маврами) Родриго Диас де Вивар. (Сид — господин, кампеадор — воитель). «Песнь о моем Сиде» — первый литературный памятник на испанском языке (ок. 1140).

37

Ныне эта лира, как уверяют, находится в Париже, в музее Клюни (в Средние века на этом месте — тюрьма Пти-Шатле у Малого моста).

38

Королевство Португалия в середине XII века выделилось из Леона и Кастилии в качестве самостоятельного государства, граничащего с Испанией, включавшей в себя, помимо остальных, и оба этих королевства. Вскоре они объединились в одно — Кастилия. Так что Бильжо был прав, называя Эстреллу испанкой.

39

В династии Капетингов существовала традиция давать старшему сыну имя деда, второму сыну — отца.

40

О жизни этого выдающегося человека, своего рода соправителя Филиппа Августа и его первого министра (как аббата Сюжера у Людовика VIII или Ришелье у Людовика XIII), можно прочитать в монографии Ж. Сивери «Филипп Август» и в моем романе «Мудрый король».

41

Корнелий Сципион Старший Африканский (ок. 235–183 до н. э.) — римский полководец, соперник Фабия Максима в борьбе с Ганнибалом. В противовес осторожному Фабию, высадился с войском на побережье Африки в 202 г. до н. э. и разбил Ганнибала при Заме.

42

Начало письма опускаю из-за длинных приветствий, пожеланий здоровья, прочих витиеватых ненужностей.

43

Окситания — историческая область, Южная Франция. Называлась ещё страной языка «ок», или провансальского языка. Кроме того, Окситанию называли Романией или Провансом.

44

По-видимому, кормилица имела в виду Арнольда Брешианского (1100–1155), выступавшего с резкой критикой духовенства.

45

Когда тучи рассеиваются, приходит Феб (бог Солнца) (лат.).

46

Горе побеждённым (лат.).

47

Фридрих II, помимо веротерпимости, отличался образованностью и глубокими познаниями о культурах многих народов: мусульман, греков, евреев, китайцев. Этим он вызывал к себе уважение современников, прозвавших его «Чудом мира».

48

В то время этикет, принятый при дворах Людовика VII, Филиппа II и Людовика VIII, порою довольно грубо нарушался. Вскоре при дворе Людовика IX и вовсе стали забывать принятый порядок поведения. Короля Филиппа Красивого, внука Людовика, возмутил такой факт; во время его правления (1285–1314) ни один придворный не посмел бы так бесцеремонно обратиться к приятелю, почти игнорируя его спутницу. Он бы извинился и попросил у дамы разрешения сказать её кавалеру несколько слов.

49

Протей — сын Посейдона; морское божество, способное принимать облик различных существ.

50

Как рассказывает в «Воспоминаниях» римский полководец Сулла (138–78 до н. э.), перед Лукуллом, близ Лаверны, разверзлась земля, оттуда вырвался огромный язык пламени и устремился в небо. По словам пророков, это означало приход Лукулла к власти и прекращение смут в государстве.

51

Мать Агнессы де Боже, Сибилла де Эно, была дочерью Бодуэна IX Фландрского (Фламандского).

52

Шаперон — капюшон и оплечье.

53

Должность сокольничего — одна из самых завидных при дворе; её добивались знатные вельможи.

54

Вабило — ремешок из красной кожи с двумя крыльями на конце. Сокольник вращал вабило над головой, приманивая птицу — сокола или балобана.

55

Сюрко — верхнее мужское и женское платье, чаще с широкими рукавами.

56

Шоссы — одежда для ног: чулки, штаны-чулки или штаны.

57

Дипнофоры — знатные женщины, подносившие угощение. В переводе — «приносящие обед».

58

В наше время это не что иное, как нарды.

59

Ганимед — сын первого троянского царя Троса. Поражённый красотой юноши, Зевс сделал его своим виночерпием.

60

Гален (ок. 130 — ок. 200) — древнеримский врач, искусный хирург.

61

Согласно мифу Аэдона, жена фиванского героя Зета, из зависти попыталась убить старшего сына своей невестки Ниобы, но по ошибке убила своего собственного — Итила.

62

Читатель, вероятно, упрекнёт меня в том, что в этой главе я, образно выражаясь, «бегу галопом по Европам». Согласен и каюсь, но у меня есть оправдание: я не ставил перед собой цель писать трактат по истории Франции, в частности Лангедока. Если рассказывать об этом подробно, не упуская ни одной мелочи, то глава станет длиннее в 5-7 раз. Читатель, конечно же, заметит, что я и без того по возможности стараюсь сокращать текст. Собственно, можно было и вовсе не упоминать об окончательной победе Церкви и короля над мятежным Югом, но эту короткую главу из одиссеи графа Тулузского Раймонда VII я считаю необходимым дополнением к роману о правлении Бланки Кастильской. Кому не интересен этот экскурс, может его пропустить.

63

Будущие супруги состояли в третьей и четвёртой степени родства, что делало брак между ними невозможным, однако Папа в виде исключения дал необходимое разрешение.

64

Крепость Беллем, согласно Вандомскому договору, была отдана герцогу Бретонскому.

65

Однажды царь Кипра Пигмалион создал из слоновой кости статую Галатеи и влюбился в неё, столь она казалась ему прекрасной. Тронутая такой любовью, богиня Афродита оживила статую, и Галатея стала женой царя.

66

Царь Митридат вёл три войны с Римом, противясь римской экспансии на Востоке. Закончились они разгромом войск царя и его самоубийством. В переносном смысле Митридатовы войны — битвы, заведомо обречённые на поражение.

67

Жан Анжуйский и в самом деле умрёт в следующем году.

68

В народе её называли улицей Суконщиков.

69

Читатель заметил, вероятно, что я тороплюсь: укорачиваю фразы, избегаю описаний, рассуждений. Пусть он не будет слишком строг: рассказ мой подходит к концу, а между тем много ещё надо успеть сказать. Вот причина спешки, в результате которой — бесконечные сокращения. Вызваны они ещё и тем, что я, догадываюсь, порядком надоел читателю, он мечтает поскорее от меня избавиться. Поэтому пусть он не удивляется и не ищет на следующих страницах каких бы то ни было подробностей, развёрнутых диалогов и т. п. Всё это я предоставляю его воображению.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация