Примечания книги Моя удивительная жизнь. Автобиография Чарли Чаплина. Автор книги Чарльз Спенсер Чаплин

Онлайн книга

Книга Моя удивительная жизнь. Автобиография Чарли Чаплина
«Я родился в восемь часов вечера 16 апреля 1889 года в Лондоне, в районе Уолворт, на Ист-лейн». Вряд ли сегодня кто-то не знает, где и когда родился мальчик по имени Чарли, которому было суждено стать великим. Но в 1964 году, когда его автобиография впервые появилась на свет, эта информация стала настоящим открытием – до этого никто точно не знал, где и когда родилась Легенда. И это далеко не последнее откровение, которым делится Чаплин на страницах этой книги. Жизнь легендарного маэстро была наполнена удивительными событиями. Он мало учился в школе и наверстывал упущенное самостоятельно. Совершенно случайно он попал в кинематограф и всего за несколько лет стал знаменитым во всем мире. Открыл миру много новых лиц и подарил несколько культовых фильмов. Как ему это удалось? На страницах этой автобиографии вы сможете проследить за приключениями человека, который боролся, выживал и экспериментировал. Чарли Чаплину удалось взмыть на орбиту невиданного успеха и задержаться там на многие годы, и он готов разделить эту историю с читателем. Он расскажет о своих воспоминаниях, переживаниях и размышлениях – обо всем, что помогло ему на пути. При том Чаплин не жалеет себя – он смеется и подтрунивает над собой, пытаясь развеселить мир даже со страниц книги. Поддайтесь его очарованию, окунитесь в атмосферу старого Голливуда и узнайте историю настоящей Легенды из первых уст!

Примечания книги

1

Форма учеников Итона – одной из самых престижных мужских школ Великобритании. Состоит из итонского пиджака особого покроя, напоминающего черный фрак без фалд, серых брюк в тонкую полоску, черного жилета, белого галстука-бабочки и сорочки со съемным накрахмаленным воротником (прим. ред.).

2

Место развлечений на углу улицы Виктория-стрит, напротив Вестминстерского аббатства, со множеством аттракционов и театрализованными представлениями.

3

Простите?

4

«Я вас обожаю».

5

«Я полюбил вас с первого взгляда».

6

– До вечера!

7

– Приятно познакомиться, месье!

8

– Да, вечером!

9

На всю ночь.

10

– О, нет, нет, нет! Не всю ночь!

11

– Двадцать франков за минуту?

12

– И не меньше!

13

«Кокни» называли жителей бедных районов Лондона. Они имели свой диалект, для которого было характерно особое произношение, неправильность речи, а также рифмованный сленг (прим. ред.).

14

В труппе Карно на тренировки по поддержанию ритма и темпа представления уходило не менее шести месяцев. До этого труппу обычно называли «сбродом».

15

Теплая погода осенью, бабье лето (прим ред.).

16

Гастроли труппы Пантэйджеса на Западе, представление давалось три раза в день.

17

Американский поэт, историк, романист и фольклорист, лауреат Пулитцеровской премии (прим. ред.).

18

Американский комик и актер, один из четырех руководителей кинокомпании Keystone Studios (прим. ред.).

19

Такова жизнь.

20

Американский кинорежиссер и продюсер, прозванный «отцом вестерна» (прим. ред.).

21

Крупный американский театральный антрепренер, режиссер и драматург (прим. ред.).

22

Австрийский режиссер, актер и театральный деятель (прим. ред.).

23

Итальянский оперный менеджер, руководил Ла Скала и Метрополитен-оперой (прим. ред.).

24

Профсоюзная организация «Индустриальные рабочие мира».

25

Американский пионер авиации, основатель Curtiss Aeroplane and Motor Company (прим. ред.).

26

Ирландский боксер, актер и тенор (прим. ред.).

27

Американская актриса и деловая женщина (прим. ред.).

28

Американский предприниматель, банкир и финансист, доминировавший в сфере корпоративных финансов и консолидации промышленности в США в конце XIX – начале XX вв. (прим. ред.).

29

Французский политический и государственный деятель, журналист, премьер-министр Франции (1906–1909, 1917–1920) (прим. ред.).

30

Американская актриса театра и кино, исполнительница комедийных и драматических ролей (прим. ред.).

31

Британский трансатлантический пассажирский лайнер, курсировавший между Великобританией и США. Был торпедирован германской субмариной 7 мая 1915 г. и затонул, 1198 пассажиров, в том числе американцы, погибли (прим. ред.).

32

Напиток из коньяка и виски с водой, сахаром, льдом и мятой (прим. пер.).

33

Американский драматург и предприниматель (прим. ред.).

34

Хетти Грин была одной из самых богатых женщин в мире, сумевшей заработать более 100 000 000 долларов.

35

Патриарх Голливуда, один из самых успешных кинопродюсеров в истории США. Участвовал в создании трех киностудий, которые существуют по сей день (прим. ред.).

36

Американский актер театра и немого кино (прим. ред.).

37

Английский поэт, прозаик, критик и лингвист XVIII в. (прим. ред.).

38

Старинная народная французская песня (прим. ред.).

39

В переводе Т. Щепкиной-Куперник.

40

Один из известнейших британских актеров XX в., репертуар которого включал как античную драму и произведения Шекспира, так и современные американские и британские пьесы (прим. ред.).

41

Американский театральный продюсер и режиссер австрийского происхождения. Его постановки получили семь наград, включая премию «Тони» и Пулитцеровскую премию для драматурга Торнтона Уайлдера (прим. ред.).

42

Фер (fair) – по-английски «плата за проезд», а бенкс (banks) – «берега» (прим. пер.).

43

Художественный фильм Дж. Кьюкора, вышедший на экраны в 1936 г. Создан по мотивам одноименной пьесы А. Дюма (прим. ред.).

44

Якобитами называли приверженцев английского короля Якова II, изгнанного после Славной революции 1688 г., и сторонников восстановления свергнутой династии Стюартов (прим. ред.).

45

Британский парад, состоявшийся 19 июля 1919 г. в честь окончания Первой мировой войны и победы Антанты (прим. ред.).

46

Я никогда не говорил этой фразы. Мы случайно зашли в Мексиканский квартал, и там я сказал: «Здесь гораздо больше жизни, чем в Беверли-Хиллз».

47

Известный клуб джентльменов, основанный в Лондоне в 1831 г. и названный в честь актера Дэвида Гаррика. Членами его были в основном представители творческой интеллигенции (прим. ред.).

48

Шотландский драматург и романист, автор цикла сказочных произведений о Питере Пэне (прим. ред.).

49

Английский поэт и писатель, издатель (прим. ред.).

50

Американо-британский драматург (прим. ред.).

51

Английский скульптор, член Королевской академии художеств (прим. ред.).

52

Крупнейший представитель архитектуры британского неоклассицизма, президент Королевской академии художеств с 1938 г. (прим. ред.).

53

Английский театральный актер и менеджер (прим. ред.).

54

Британский политик, общественный деятель, коллекционер, имевший репутацию одного из величайших хозяев в Британии, развлекавших многих знаменитостей (прим. ред.).

55

Прозвище Роско Арбакля (прим. ред.).

56

Британская писательница, журналистка, литературный критик, участница движения за предоставление женщинам избирательных прав и против дискриминации (прим. ред.).

57

Имеется в виду конная коррида, в которой тореадор сражается с быком, сидя верхом на лошади (прим. ред.).

58

Французский боксер-профессионал, чемпион Европы и мира, киноактер (прим. ред.).

59

Американский боксер-профессионал, чемпион мира в супертяжелом весе, киноактер (прим. ред.).

60

Актриса польского происхождения, звезда и секс-символ эпохи немого кино (прим. ред.).

61

Французская комедийная актриса, впоследствии графиня Сегюр (прим. ред.).

62

Дочь Уинстона Черчилля, одна из первых женщин – военных корреспондентов (прим. ред.).

63

Американская журналистка, общественный деятель, хозяйка вечеринок для известных персон (прим. ред.).

64

Британский политический деятель, последний премьер-министр Великобритании от либеральной партии, близкий друг Уинстона Черчилля (прим. ред.).

65

Английский и ирландский художник, один из крупнейших представителей импрессионизма в Британии (прим. ред.).

66

Ирландский драматург и театральный критик (прим. ред.).

67

Ирландско-американский редактор, писатель, журналист и издатель, который дружил со многими известными деятелями своего времени (прим. ред.).

68

Классик английской романтической поэзии (прим. ред.).

69

Британский поэт и общественный деятель XVIII в., этнический ирландец (прим. ред.).

70

Американский журналист и редактор (прим. ред.).

71

Американский финансист, политический и общественный деятель (прим. ред.).

72

Британский государственный деятель, историк, поэт и прозаик XIX в. (прим. ред.).

73

Поместье Фэрбенксов в Беверли-Хиллз (прим. ред.).

74

Голливудский продюсер, прозванный «вундеркиндом Голливуда» за способность распознавать удачные сценарии и звездный потенциал актеров (прим. ред.).

75

Американский актер, номинант на премию «Оскар» (прим. ред.).

76

Немецкий и американский кинорежиссер, актер, сценарист, продюсер (прим. ред.).

77

Американская актриса, продюсер, икона стиля своего времени и одна из самых ярких и окупаемых звезд эпохи немого кино, актриса театра и телевидения (прим. ред.).

78

Американская писательница, теоретик литературы (прим. ред.).

79

Британский живописец, мастер романтического пейзажа, акварелист. Предтеча французских импрессионистов (прим. ред.).

80

Английский поэт, писатель, журналист (прим. ред.).

81

Британская сценаристка (прим. ред.).

82

Американская киноактриса, продюсер, сценарист и филантроп (прим. ред.).

83

Американский медиамагнат, газетный издатель. Создал индустрию новостей и придумал делать деньги на сплетнях и скандалах (прим. ред.).

84

Канадская комедийная актриса (прим. ред.).

85

Старинная французская игра, где шашки по доске передвигают по числу очков, выпавших на костях (прим. ред.).

86

Игра, в которой игрок набирает очки, манипулируя одним (или более) металлическим шариком на игровом поле при помощи специальных лапок (прим. ред.).

87

Традиционное в Америке наименование человека по первым буквам его имени (прим. ред.).

88

Шотландский торговец и яхтсмен, создатель бренда чая «Липтон» (прим. ред.).

89

Крупнейший мастер английского мебельного искусства эпохи рококо и раннего классицизма (прим. ред.).

90

Американский киноактер итальянского происхождения, секс-символ эпохи немого кино (прим. ред.).

91

Что это такое (нем.).

92

Советский актер немого кино, кинорежиссер, сценарист, педагог (прим. ред-).

93

Английский кинорежиссер, продюсер, сценарист, писатель, журналист и общественный деятель (прим. ред.).

94

Американский композитор еврейского происхождения, родившийся в Российской империи (прим. ред.).

95

Классик английской эссеистики, философ, критик (прим. ред.).

96

Дочь американского миллионера Ч. Лэнгхорна, вышедшая во второй раз замуж за медиамагната У. Астора. Первая женщина, ставшая депутатом Палаты общин, нижней палаты британского Парламента (прим. ред.).

97

Английский экономист, основатель кейнсианского направления в экономической науке (прим. ред.).

98

Известен как один из лучших художников Англии, изображавших лошадей, и как откровенный противник модернизма (прим. ред.).

99

Британский археолог, путешественник, военный, писатель и дипломат (прим. ред.).

100

Американский писатель, один из столпов разоблачительной журналистики, социалист (прим. ред.).

101

Будущие король Георг VI и королева Елизавета (прим. ред.).

102

Представительница семьи американских миллионеров Вандербильтов, вышедшая замуж за 9-го герцога Мальборо (прим. ред.).

103

Британский политик, баронет, основатель Британского союза фашистов (прим. ред.).

104

Американская теннисистка-любительница; победительница 31-го турнира Большого шлема в одиночном, женском парном и смешанном парном разрядах, двукратная олимпийская чемпионка по теннису (прим. ред.).

105

Французский политический и государственный деятель, лауреат Нобелевской премии мира 1926 г. (прим. ред.).

106

Немецкий филолог, поэт, драматург, археолог и авиаконструктор (прим. ред.).

107

Будущий король Эдуард VIII, который правил Соединенным Королевством 10 месяцев, не был коронован, а затем отрекся от престола, чтобы жениться на разведенной американке Уоллис Симпсон (прим. ред.).

108

Традиционная мужская и женская одежда ряда народов Юго-Восточной Азии и Океании, представляет собой длинную и широкую полосу цветной хлопчатобумажной ткани, которая обертывается вокруг пояса или середины груди (прим. ред.).

109

Трюизм – общеизвестная истина, банальность (прим. ред.).

110

Звезда Голливуда, один из величайших мастеров музыкального жанра в кино (прим. ред.).

111

Американский киноактер (прим. ред.).

112

Американский финансист (прим. ред.).

113

Американский драматург и предприниматель (прим. ред.).

114

Британский кинорежиссер и продюсер, выходец из Венгрии (прим. ред.).

115

Британский лейбористский политик (прим. ред.).

116

Система французских укреплений на границе с Германией – от Бельфора до Лонгюйона, построенная в 1934–1935 гг. (прим. ред.).

117

Итальянский и американский дирижер (прим. ред.).

118

Британский дирижер и виолончелист итальянского происхождения (прим. ред.).

119

Немецкий композитор и общественный деятель (прим. ред.).

120

Австрийский и американский композитор, педагог, музыковед, дирижер, публицист (прим. ред.).

121

Французский политик-социалист (прим. ред.).

122

Минеральная вода (прим. ред.).

123

Женская общественная организация, основанная в 1890 г., членами которой могут быть только прямые потомки участников войны за независимость в США (прим. ред.).

124

Американский актер (прим. ред.).

125

Страны нацистской коалиции – сначала Германия и Италия, затем к ним присоединилась Япония (прим. ред.).

126

Государственный гимн США (прим. ред.).

127

Американский нефтяной магнат и промышленник (прим. ред.).

128

Английский и американский актер кино и театра, режиссер и продюсер (прим. ред.).

129

Американский писатель, первый в США лауреат Нобелевской премии по литературе, продюсер (прим. ред.).

130

Пьеса ирландского драматурга Поля Винсента Кэрролла, написанная в 1937 г. (прим. ред.)

131

Американский и канадский продюсер и киномагнат, который был президентом и «движущей силой» студии Warner Bros. в Голливуде (прим. ред.).

132

Американская писательница, лауреат Нобелевской премии по литературе (прим. ред.).

133

Американский художник, писатель, общественный деятель (прим. ред.).

134

Американский кинорежиссер, актер, сценарист (прим. ред.).

135

Американская певица (прим. ред.).

136

Коллегия присяжных, которая определяет обоснованность и целесообразность предъявления кому-либо официальных обвинений (прим. ред.).

137

Голливудский актер австралийского происхождения, кинозвезда и секс-символ 1930-х и 1940-х гг. (прим. ред.).

138

Американский драматург, сценарист и режиссер левых взглядов (прим. ред.).

139

Британский поэт, прозаик и эссеист (прим. ред.).

140

Английский литературный критик (прим. ред.).

141

В греческой мифологии – юноша, олицетворяющий красоту (прим. ред.).

142

Американский артист балета (прим. ред.).

143

Канадская артистка балета (прим. ред.).

144

Британская актриса (прим. ред.).

145

Американский драматург и сценарист (прим. ред.).

146

Американский кинорежиссер (прим. ред.).

147

Сын друга Чарли Чаплина стал киноактером и кинопродюсером (прим. ред.).

148

Английская писательница, сценарист и драматург (прим. ред.).

149

Американский драматург, редактор, журналистка, посол, светская львица и конгрессмен США (прим. ред.).

150

Английский философ, родоначальник аналитической традиции в философии (прим. ред.).

151

Британский и американский кинорежиссер, продюсер, сценарист (прим. ред-).

152

Журналы принадлежали одному владельцу.

153

Выражение «прыжок через обруч» означает беспрекословное выполнение требований, русский аналог – плясать под чью-то дудку (прим. ред.).

154

Польский и американский пианист (прим. ред.).

155

Американский поэт-песенник и драматург (прим. ред.).

156

Американский физик-теоретик, «отец» атомной бомбы (прим. ред.).

157

Британский писатель, публицист, историк и философ шотландского происхождения (прим. ред.).

158

Президент Франции в 1947–1954 гг. (прим. ред.).

159

Французский комедиограф (прим. ред.).

160

Французский поэт, драматург и прозаик, один из крупнейших представителей романтизма (прим. ред.).

161

Английский поэт-романтик XVIII в., не получивший признания и покончивший жизнь самоубийством в 17 лет (прим. ред.).

162

Американский шахматист, шахматный журналист и писатель (прим. ред.).

163

Английский кинорежиссер, продюсер, писатель, журналист и общественный деятель (прим. ред.).

164

Американский бизнесмен и меценат (прим. ред.).

165

Американский писатель и сценарист (прим. ред.).

166

Австралийская и британская журналистка и активистка (прим. ред.).

167

Английский писатель (прим. ред.).

168

Британский театральный режиссер (прим. ред.).

169

Советский государственный деятель, член Политбюро ЦК КПСС (прим. ред.).

170

Американский политик, 25-й губернатор Миннесоты (прим. ред.).

171

Советский дипломат и государственный деятель (прим. ред.).

172

Известные актеры (прим. ред.).

173

Английский драматург, композитор, режиссер, актер и певец (прим. ред.).

174

Американский романист, драматург, актер (прим. ред.).

175

Французский промышленник и меценат (прим. ред.).

Автор книги - Чарльз Спенсер Чаплин

Чарльз Спенсер Чаплин

Первый великий экранный комик, Чарли Чаплин был также одним из самых одаренных режиссеров, в то же время будучи талантливым писателем и композитором. Родился Чарльз Спенсер Чаплин 16 апреля 1889 года в Лондоне. В возрасте пяти лет Чарли начал выступать на сцене. Там он завоевал популярность хорошего танцора и, вскоре, получил работу на лондонской сцене. Затем жизнь Чарли Чаплина развивалась довольно стремительно. Во время тура по Америке в 1912 году Чарли был замечен Маком Саннетом, главой студии “Keystone”, что привело к подписанию контракта через год после встречи. Но дебют ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация