Примечания книги Гувернантка с секретом. Автор книги Анастасия Логинова

Онлайн книга

Книга Гувернантка с секретом
Аннотация:1885 год, Российская империя, МоскваЛидия Тальянова – умница, отличница и выпускница Смольного – не думала, что ей придется потратить лучшие свои годы на сомнительную карьеру гувернантки. Не к этому ее готовили, и не этого она ждала от жизни. Вероятно, Лидия скоро совсем впала бы в уныние, если бы вдруг в совершенно обычной с виду семье ее хозяев не начали бы происходить вещи, которые назвать «обычными» никак нельзя. Да и с самой m-lle Тальяновой все не так уж очевидно…исторический детективный роман

Примечания книги

1

Ежедневная московская газета

2

Доброе утро, мадемуазель Тальянова (фр.)

3

Имеется в виду пьеса Фонвизина «Недоросль» и ее главный герой Митрофанушка

4

Моя дорогая (фр.)

Весь высший свет Москвы (фр.)

6

Фешенебельной (фр.)

7

Французский парфюмер, сын основателя парфюмерного дома Guerlain

8

Биплан – самолет с двумя рядами крыльев, расположенных одно над другим, в то время как моноплан – с одним рядом. Современные самолеты обычно являются монопланами

9

Имам Шамиль (1797-1871 гг.) – предводитель кавказских горцев, вел борьбу с Российской Империей в середине XIX века

10

Подсобная лестница внутри дома в дореволюционных постройках, предназначенная для хозяйственных нужд и выходящая во двор, в отличие от парадной лестницы, которая выходила обычно на улицу

11

Очень рад с вами познакомиться, мадемуазель! (фр.)

12

Взаимно, мсье (фр.)

13

Мой дорогой (фр.)

14

Эмансипированная (фр.)

15

В описываемое время револьверы считались более надежным оружием, так как были многозарядными в отличие от пистолетов, которые требовалось перезаряжать после каждого выстрела

16

10,67 мм

17

167,64 мм

18

101,6 мм

19

11 мм

20

Генерал Комаров В.А. – русский генерал, участник Кавказской войны и Туркестанских походов. В 1883г. был назначен начальником Закаспийской области (Асхабад), и именно он начал военные действия с афганцами на реке Кушка

21

Мерв – древнейший город Средней Азии. В конце 1883г. генерал Комаров, находясь в Асхабаде, направил туда делегацию с предложением мервцам принять русское подданство и 25 января 1884г. подданство ими было принято. После присоединения Мерва возникла необходимость определения границ между новой российской провинцией и Афганистаном, в ходе чего оазис Панджшех, граничащий с Мервом, стал спорной территорией – и Россия, и Великобритания, под протекторатом которого находился Афганистан, считали оазис своим. Это и стало причиной боя на Кушке 18 марта 1885г.

22

Отто фон Бисмарк – канцлер Германской Империи в 1871-1890 гг.

23

Ротонда – широкая длинная, до щиколоток, верхняя женская одежда типа накидки со стоячим воротником, иногда теплая, на меху

24

В оригинале «The origin of finger prints» Уильяма Гершеля, 1879 г.

25

Разделяй и властвуй (лат.)

26

Буквально «белая карта», неограниченные полномочия (фр.)

27

«Отлично» (фр.) равносильно оценке «пять» по пятибалльной системе, принятой в России в 1837 г.

28

«Удовлетворительно» (фр.)

29

«Плохо» (фр.)

30

Французский язык (фр.)

31

«Хорошо» (фр.)

32

Заговор, конспирация (фр.)

33

Пречистенский бульвар в 1924 г. был переименован в Гоголевский бульвар

34

Возмутительно! (фр.)

35

Ужасно! (англ.)

36

Вам должно быть стыдно! (нем.)

37

Дружба (фр.)

38

Река в Подмосковье к западу от Москвы

39

Прогулки и разговоры (фр.)

40

Очаровательно! (англ.)

41

Полые цилиндрические отверстия для патронов в револьвере

42

Книги английского писателя Томаса Майн Рида, действие которых обычно происходит в США 1850-х годов, были очень популярны в России в описываемое время

43

Один момент (фр.)

44

Штучка (фр.)

45

Влиятельный член кабинета министров Великобритании

46

Сирень (фр.)

47

В 1889 г. духи Брокара «Персидская сирень» были удостоены Большой золотой медали на Международной выставке в Париже, опередив даже произведения французских парфюмеров.

48

На открытом воздухе (фр.)

49

Путем несложных манипуляций из любого стрелкового оружия можно извлечь боёк – деталь, передающую ударное воздействие на патрон. Без этой детали никакое оружие работать уже не может

50

Общая спальня (фр.)

51

В 1870-1890-х годах современная Новая площадь в Москве называлась Старой, а та – Новой

52

В XIX-XX веках куранты на Спасской башне исполняли в 12 и 6 часов «Марш Преображенского Полка», а в 3 и 9 часов гимн «Коль славен наш Господь в Сионе». Эти мелодии были выбраны Николаем I и звучали над Красной площадью вплоть до 1917 г.

53

Провести ночь в его гостиничном номере (фр.)

54

Операция по переливанию крови. В XIX веке было проведено всего около 60 таких операций с положительным исходом: смертельные случаи были нередки из-за отсутствия знаний о группах крови, которые открыли лишь в 1901 г.

55

Женская эмансипация (фр.)

56

Имеется в виду Парижская коммуна – самоуправление, установившееся в Париже в 1871 г. и длившееся всего 72 дня

57

Приблизительно 200 м.

58

Мальва, нежно-сиреневый цвет (фр.)

59

Голландская печь – облицованная кафелем или изразцами прямоугольная высокая печь для обогрева комнат в городских квартирах. В отличие от русской печи была гораздо меньше по размеру, но и сохраняла тепло на меньшее время

60

Сэнсэй – учитель (яп.) Обращение, принятое в научном мире, по отношению к людям искусства, врачам и учителям. Ставиться через дефис после фамилии. Дословно переводится как «ранее рожденный»

61

Кутиша – горный аул в Дагестане, взятый русскими войсками в 1846 г.

62

Известный в те годы французский парфюмер

63

Две свадьбы подряд – это прелестно! (фр.)

64

Вы согласны, Алекс? (фр.)

65

Это хорошая новость (фр.)

66

Свидание (фр.)

67

Мой дорогой друг (фр.)

68

С 1924 г. носит название Большая Пироговская улица

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация