Онлайн книга
Примечания книги
1
Как всякий современный молодой человек, Алексей знаком с игрой «Words of Tank».
2
Тульпа — в тибетской мифологии, сильная галлюцинация или овеществленный образ. Грубо говоря, мысль, получившая плоть.
3
Мера измерения площади. Один ли примерно 6 кв. м. Не путать с ли, которым измеряются расстояния. Пишутся они разными иероглифами и произносятся в разных тонах.
4
«Сон в красном тереме» — средневековое китайское произведение, стоящее в одном ряду с «Путешествием на запад» и «Троецарствием».
5
Баобао — в данном случае это не имя, а ласковое прозвище, обозначающее буквально «малышка».
6
Гуцинь — струнный китайский музыкальный инструмент, немного похожий на гусли.
7
Учжу — серебряная монета весом в 3.2 грамма, буквально «пять чжу».
8
Фумрри (от англ. Furry) — покрытый мехом.
9
Хэйтанг — бегония.
10
«Никогде» (англ. Neverwhere), в другом переводе «Задверье» — роман Нила Геймана в жанре городское фэнтези.
11
Хао (кит) — хорошо. В данном случае обозначает возглас, идентичный русскому «Да!»
12
Здесь герой намекает на одного из персонажей книги «Троецарствие» Гуань Юя, соратника Лю Бэя. Еще при его жизни дядьку с алебардой и длинной бородой называли «богом войны», а тысячу лет спустя официально обожествили, назвав Гуань-ди.
13
Буллинг, от англ. Bullying — травля.
Абьюз — термин, обозначающий насилие, плохое обращение, оскорбление.
Газламйтинг — форма психологического насилия и социального паразитизма, главная задача которого — заставить человека мучиться и сомневаться в адекватности своего восприятия окружающей действительности.
14
Лю Бэй — один из главных героев романа «Троецарствие».
Лу Чжу — великий ученый периода заката Хань, у которого в молодости учился Лю Бэй.
15
Приказ 66 — приказ для клонов, объявлявший всех джедаев врагами Республики, и требующий их уничтожения.
16
Цзи — в эпоху Троецарствия титул обозначал наместника (губернатора) территории. Как правило, одного города и нескольких прилегающих к нему деревень.
Бо — Титул считался выше «цзи», так как передавался по наследству. Примерно соответствует европейскому барону.
17
The Sims — серия компьютерных игр в жанре симулятор жизни.
18
Мастером над шептунами в «Игре престолов» называли евнуха Вариса. За умелое использование шпионской сети.