Примечания книги Dominium Mundi. Властитель мира. Автор книги Франсуа Баранже

Онлайн книга

Книга Dominium Mundi. Властитель мира
Франсуа Баранже – многоликий художник: автор комиксов, иллюстратор книг (российский читатель знаком с его великолепными работами по повестям Говарда Лавкрафта «Зов Ктулху» и «Хребты Безумия»), дизайнер компьютерных игр. Он много работал для кинематографа как концептуалист («Принц Персии», «Гарри Поттер и Дары смерти», «Битва титанов», «Красавица и чудовище»). В 2013 году он написал научно-фантастический роман «Dominium Mundi», восторженно встреченный читателями и критикой. В 2017 году за ним последовал триллер «Эффект домино».2202 год: на планете Земля после кровопролитной войны, охватившей все континенты, возникает Новая христианская империя. Урбан IX, всемогущий папа, властитель мира, железной рукой правит народами, вернувшимися к средневековому образу жизни. По его приказу космический корабль отправляется к созвездию Центавра в надежде завоевать для человечества новые территории. Новоявленные колонизаторы с удивлением обнаруживают на одной из планет неизвестный народ – атамидов. Но это открытие меркнет по сравнению с еще более ошеломляющей находкой: подлинной гробницей Христа! Посланцы Земли, движимые непоколебимой верой, пытаются завладеть ею, но терпят сокрушительное поражение. В ответ папа Урбан снаряжает гигантский космолет «Святой Михаил», способный перевезти миллион человек. В крестовом походе к новому Иерусалиму принимают участие рыцари-тамплиеры Танкред и Альберик. Найдут ли земляне контакт с атамидами или сметут их цивилизацию с лица планеты? Может ли история повториться?Впервые на русском!

Примечания книги

1

Владычество над миром (лат.). Идея единой верховной власти под предводительством папы, развившаяся в Средние века. (Здесь и далее примечания переводчика, кроме специально оговоренных случаев.)

2

Перевод В. В. Рынкевича под редакцией И. В. Розовой.

3

ПВ – Постоянное Время.

4

Бог из машины (лат.).

5

Клермон – город во Франции, где в 1095 г. прошел церковный Клермонский собор, в конце которого папа Урбан II призвал к началу Крестового похода на Иерусалим с целью освободить его от мусульман, пообещав участникам похода отпущение грехов, освобождение от налогов и т. п. Современный Клермон-Ферран.

6

Галеро – большая плоская шляпа с полями по модели головного убора кардиналов. Часть традиционного мужского костюма в Бретани.

7

Жан-Батист де Сантёй (Jean-Baptiste de Santeuil; 1630–1697) – французский поэт, писавший на средневековой латыни. (Примеч. авт.)

8

Воинской рукой (лат.) – то есть применяя силу, насильственно.

9

Алерион – вымышленная птица, фигурирующая в мифологии и геральдике. В геральдике – фигура орла с раскинутыми крыльями, но без клюва и когтей. По легенде, во время Первого крестового похода Готфрид Бульонский (Годфруа де Бульон) при взятии Иерусалима в 1099 г. одной стрелой прострелил сразу трех орлов в полете, поэтому с тех пор три орла обременяют перевязь герцогов Лотарингии.

10

Или случай, или Бог (лат.).

11

Ириан (Западный Ириан) – название западной части острова Новая Гвинея.

12

В последний момент (лат.).

13

Моя вина, моя величайшая вина (лат.) – формула покаяния и исповеди в католицизме.

14

Тахион – гипотетическая частица, движущаяся со скоростью, превышающей скорость света в вакууме, в противоположность обычным частицам.

15

Господь мой свет (дословно «Господь просвещает меня») (лат.). Пс. 26: 1. Господь – свет мой и спасение мое: кого мне бояться?

16

Да будет имя Господне благословенно (лат.). Пс. 112: 2.

17

Габалы – кельтское племя в Аквитании, южной провинции Франции.

18

Здесь: Великого магистра или Мастера Храма (лат.).

19

Реконкиста (исп. и порт. Reconquista – отвоевывание) – длительный процесс отвоевывания христианами земель на Пиренейском полуострове, занятых маврскими эмиратами.

20

Солдаты Храма (лат.).

21

Здесь: в конечном счете (лат.).

22

Претор по делам иноземцев (лат.). Здесь: высшее должностное лицо, представляющее власть за пределами государства. В данном случае – высший представитель папы в крестовом походе.

23

Настоящее Время.

24

Воины Христовы (лат.).

25

Иваншчица (Иванчица) – горная цепь в Северной Хорватии.

26

Сурат – город на западе Индии.

27

Балдахин, или Киворий – сень (навес) над престолом (алтарем), поддерживаемая колоннами. Самый известный бронзовый Балдахин работы Бернини расположен в центре собора Святого Петра в Ватикане, над тем местом, где погребены мощи святого Петра.

28

Масса – город в Италии.

29

Пьета (от ит. pietà – жалость) – сцена оплакивания Христа Девой Марией с изображением Богоматери и мертвого Христа, лежащего у нее на коленях.

30

Трансепт – поперечный неф в храмах, пересекающий основной (продольный) неф под прямым углом.

31

На всю жизнь (лат.).

32

Колоратка, или римский воротник, – элемент облачения священнослужителей в западных церквях: жесткий белый воротничок с подшитой к нему манишкой, надевающийся под сутану.

33

Трифорий – в церковной архитектуре узкая невысокая галерея, расположенная в толще стены над арками, отделяющими боковые нефы от среднего.

34

Самим фактом (лат.).

35

К славе Божией (лат.).

36

Время «Ч» – время начала операции (армейский термин).

37

Молитва святого Франциска Ассизского.

38

Бозоны – один из типов элементарных частиц, служат связующим звеном при слабых ядерных взаимодействиях других частиц. Бозон Хиггса называют «частицей Бога».

39

День гнева (лат.) (подразумевается день Страшного суда) – название известнейшего средневекового церковного песнопения.

40

ОВ – Относительное Время.

41

ИЛС – индикатор на лобовом стекле.

42

dirSat (от directe satellite фр. – прямая спутниковая) – прямая спутниковая связь.

43

Командорство – территориальное подразделение в духовно-рыцарских орденах; часто представляли собой небольшую крепость с храмом.

44

Повече́рие – общественное богослужение, совершаемое вечером. Название происходит от монастырской практики совершать повечерие после вечерней еды – вечери.

45

Батавы – древнегерманское племя. Считаются далекими предками современных голландцев и фламандцев.

46

Метатрон, также Маттатрон, – архангел, высший среди всего сонма. Согласно Третьей (Еврейской) книге Еноха, Метатрон – это патриарх Енох, за свою праведность живым взятый на небо и поставленный во главе ангелов.

47

Пс. 22: 1–4.

48

Картезианство – направление в истории философии, идеи которого восходят к Декарту (по-латыни его имя звучит как Cartesius – отсюда название). Для картезианства характерны скептицизм и рационализм.

49

Индекс – имеется в виду Индекс запрещенных книг – список публикаций, которые были запрещены к чтению Римско-католической церковью под угрозой отлучения. В Индекс входили и книги Галилея. Список имел силу закона до 1966 г.

50

Святой легион (лат.).

51

Рим. 12: 19.

52

Имеются в виду турниры с использованием механических верховых устройств, таких как механические першероны (перши) кавалерии или бипеды амазонок.

53

Лолита – заглавный персонаж романа Владимира Набокова «Лолита» о сексуально привлекательной, совсем юной девочке.

54

Швейцарская стража – Пехотная когорта швейцарцев священной охраны римского папы, старейшая армия в мире, с 1506 г. охраняющая папу римского и Ватикан.

55

Священнейший, святейший (лат.).

56

По Данте, седьмой круг ада – это горючие пески, где под кровавым дождем от жажды мучаются богохульники, содомиты и лихоимцы.

57

Господь с вами (лат.).

58

И со духом твоим (лат.).

59

Перифраза цитаты из поэмы Торквато Тассо «Освобожденный Иерусалим»: «Не так мне лестно властью обладать, / Как заслужить ее». (Здесь и далее перевод Владимира Лихачева.)

60

До тошноты, до отвращения (лат.).

61

Что (лат.)

62

Торквато Тассо. Освобожденный Иерусалим.

63

Теневые зоны, или зоны тени, – они же зоны молчания в акустике. Термин употребляется также в криминалистике.

64

Фактически (лат.).

65

Ангел Господень (лат. Angelus Domini) – католическая молитва, названная по ее начальным словам. Состоит из трех текстов, описывающих тайну Боговоплощения, перемежаемых молитвой «Радуйся, Мария», а также заключительных молитвенных обращений к Деве Марии и Богу Отцу. Молитва читается трижды в день – утром, в полдень и вечером. В католических монастырях и храмах чтение этой молитвы зачастую сопровождается колокольным звоном, который также называют «Ангел Господень» или «Ангелус» (лат. Angelus).

66

Торквато Тассо. Освобожденный Иерусалим.

67

Астрономическая единица – среднее расстояние Земли от Солнца.

68

Орография – характер внешних форм, рельефа какой-либо части поверхности планеты.

69

Антропоцентризм – философское представление, согласно которому человек есть средоточие Вселенной и цель всех совершающихся в мире событий.

70

Торквато Тассо. Освобожденный Иерусалим.

71

Секвенирование – общее название методов, которые позволяют установить последовательность нуклеотидов в молекуле ДНК.

72

Здесь: идентификатор, идентификационная карта.

73

Гелиопауза – граница, вдоль которой уравновешивается давление солнечного ветра и межзвездной среды.

74

Берейтор – специалист по обучению лошадей и подготовке их к верховой езде.

75

Побыстрее, пожалуйста! (ит.)

76

Не слишком мачо (ит.).

77

Арес – в древнегреческой мифологии бог войны.

78

Самый лучший, верх искусства (лат.).

79

Перифраза библейских слов «мене, текел, фарес» – «взвешен, измерен, оценен».

80

Торквато Тассо. Освобожденный Иерусалим.

81

Уланы – разновидность легковооруженной кавалерии.

82

Беллерофонт – древнегреческий герой, оседлавший крылатого коня Пегаса.

83

Торквато Тассо. Освобожденный Иерусалим.

84

Фейр-плей (англ. fair play – приблизительный перевод «честная игра») – свод этических и моральных законов, основанных на внутреннем убеждении индивидуума о благородстве и справедливости в спорте.

85

Торквато Тассо. Освобожденный Иерусалим.

86

Торквато Тассо. Освобожденный Иерусалим.

87

Торквато Тассо. Освобожденный Иерусалим.

88

Евр. 11: 1.

89

Отпускаю грехи твои, сын мой (лат.).

90

Торквато Тассо. Освобожденный Иерусалим.

91

В душе (ит.).

92

Нармада – река на полуострове Индостан. Протекает в Центральной Индии и впадает в Аравийское море. Считается одной из семи священных рек.

93

ВВП – самолет вертикального взлета и посадки.

94

Афелий – наиболее удаленная от Солнца точка орбиты планеты.

95

Звездная величина – видимая звездная величина – числовая безразмерная величина, характеризирующая яркость звезды или другого космического тела по отношению к видимой площади.

96

Торквато Тассо. Освобожденный Иерусалим.

97

Величайшая необходимость (лат.).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация