Онлайн книга
Примечания книги
1
Департамент полиции Бирмингема. – Прим. пер.
2
Baker – пекарь, булочник, кондитер (англ.).
3
Национальная историческая достопримечательность Бирмингема, штат Алабама, Доменные печи Слосс входили в состав функционирующего комплекса по производству чугуна с 1882 вплоть до 1971 года. После закрытия производства Печи стали одним из первых в США индустриальных комплексов, который решили оставить для публичного доступа. В 1981 году, то есть 10 лет спустя после закрытия, комплекс получил статус Национальной исторической достопримечательности от Министерства внутренних дел США.
4
Джульярдская школа – одно из крупнейших американских высших учебных заведений в области искусства и музыки. Расположена в нью-йоркском Линкольн-центре.
5
Vitals – компания, предоставляющая потребителям платформу для поиска медицинской страховки, а также непосредственно врачей.
6
Магический город – одно из самых узнаваемых названий города Бирмингем, штат Алабама. Оно обусловлено невероятно быстрым темпом роста – и в период основания, и на рубеже XIX – ХХ веков, когда центр города, еще недавно представлявший собой скопление маленьких домиков, в рекордные сроки превратился в один из самых современных деловых кварталов в стране.
7
Ванна Уайт – американская актриса и телеведущая.
8
Вашингтон (Washington DC) – столица США, где располагается Белый дом.
9
Ditto – то же, то же самое (лат.).
10
Drake’s – магазин мужской одежды, особенно знаменит галстуками.
11
MeToo – движение против сексуального насилия и домогательств.