Онлайн книга
Примечания книги
1
Книга «Походы викингов» впервые увидела свет в Швеции в 1835 году. Перевод на русский язык был сделан 26 лет спустя – в 1861 году.
2
Византийская империя в Восточной и Северной Европе называлась Грецией, а ее жители – греками.
3
Норны – в германо-скандинавской мифологии три женщины: одна старая и дряхлая (Урд), другая средних лет (Верданди), третья же совсем юная (Скульд). Эти волшебницы были наделены чудесным даром определять судьбы мира, людей и даже богов.
4
Аславга (Аслауг) – жена Рагнера Лодброка.
5
Это одна из поэм древнескандинавского «Королевского кодекса». Под «Высоким» тут подразумевается скандинавский бог Один, который рассказывает смертным о том, как достойно прожить жизнь. Здесь и далее – перевод А.И. Корсуна.
6
Волок – это участок суши между двумя озерами или реками, через который суда тащили «волоком», то есть на руках или с использованием бревен (наподобие шпал).
7
К сагам как к источникам информации следует относиться с большой осмотрительностью. Они были написаны для аудитории XIII века или еще более позднего периода, и ими нельзя пользоваться как руководством по терминологии и технологиям IX–X веков.
8
Размер судов ограничивался длиной бревна, из которого делали киль. На киль ложилась очень большая нагрузка, и трудно поверить в возможность строительства надежного морского судна с килем из нескольких кусков дерева.
9
Саги существовали в устной традиции и передавались из поколения в поколение, пока не были записаны в XII–XIII вв.
10
Что касается «Старшей Эдды» – это поэтический сборник древнеисландских песен о богах и героях скандинавской мифологии и истории, сохранившийся в древней рукописи второй половины XIII века, авторство которой некоторые исследователи приписывают исландскому священнику Сэмунду Мудрому. Упомянутая «Младшая Эдда» была известна просто как «Эдда», но позже получила свое название, чтобы отличать ее от «Старшей Эдды».
11
Специалисты отмечают, что этот перевод страдает рядом недостатков. Например, переводчик иногда удаляется от простоты подлинника и употребляет выражения, в древнем произведении неуместные. У него, в частности, в первой главе конунг Беле говорит: «Эта болезнь сведет меня в гроб», тогда как викинги гробов не знали.
12
Здесь и далее перевод с исландского Я.К. Грота.
13
Штевни – это особо прочные части корпуса корабля в виде вертикальных или наклонных балок, являющихся продолжением киля. Они образуют носовую (форштевень) и кормовую (ахтерштевень) оконечности корабля.
14
Это были кожаные штаны, сшитые мехом наружу.
15
Плугленд – это базовая единица административного деления Денло, соответствовавшая территории, которую за год могли обработать восемь быков.
16
Мусульманские хронисты иногда называли викингов «аль-урдуманийн», что означает «северяне», но чаще использовалось слово «аль-маджус». Изначально оно в арабском языке обозначало персидских зороастрийцев, но приобрело неодобрительную окраску и употреблялось примерно так же, как у христианских авторов определение «поганые». Географ Мухаммад аз-Зухри, живший в XII веке, оставил нам такой портрет викингов: «Свирепые, отважные и сильные, отличные моряки. Когда они нападали, жители побережья бежали в страхе. Они приплывали раз в шесть или семь лет, флотом не меньше сорока кораблей, а в иные годы и до сотни. Они побеждали всех, кого встречали на море, грабили корабли, людей уводили в неволю».
17
Кордовский эмират был западным форпостом исламского мира. Мусульмане захватили Иберию в 711–712 гг., сделав ее частью Омейядского халифата, огромной арабской империи, протянувшейся от Атлантики до Индии.
18
Под таким названием известны скандинавские и англосаксонские наемники (варяги), служившие в византийском войске с X по XIV в. Варяги прибывали в Византию через Киевскую Русь.
19
Повесть излагает события русской истории до начала XII века, и ее первая редакция была составлена примерно в 1113 году монахом Киево-Печерского монастыря Нестором. В «Повести временных лет», в частности, повествуется о правлении скандинавских князей в Киеве, она была составлена на основании ряда фрагментов, взятых у греческих хронистов, а также текстов некоторых ранних летописцев и мирных договоров, заключенных между греками и скандинавами. Понятно, что это произведение Нестора нельзя считать абсолютно надежным источником. Никто же не поверит, что он был совершенно бесстрастен. Представление о летописце как о монахе, закрытом в Киевских пещерах, отрекшемся от мира и углубившемся в себя, годится только для романтиков и поэтов. Такой человек не мог знать того, что происходило на Русской земле. Откуда, например, он мог иметь такие документальные источники, как договоры с Константинополем? Эти документы хранились при княжеских дворах. Откуда он мог знать подробности битв, а также планы и побудительные мотивы того или иного князя? Ясно, что все это не могло быть писано без ведома и соизволения самих князей. Подобного рода литература вообще не оставляет самостоятельности и свободы для изложения. То есть любая летопись не могла быть исполнена простым смиренным монахом, каким принято изображать Нестора, без участия всевозможных представителей властей. А власти, как ни крути, использовали летописцев для своих и государственных потребностей. А посему летописи не были делом личным, а составлялись под наблюдением и в определенных интересах.
20
Нестор называет варягами четыре племени. Это варяги-свеи, варяги-готы, варяги-урмане и варяги-англяне. Первые – это шведы, вторые – это готландцы, третьи – это норвежцы. Последние – это англичане, и Нестор полагает землю Англиянскую границей варяжских народов.
21
Считается, что в 860 году поход на Константинополь совершила Русь, из чего делается вывод о военном потенциале варягов, однако неизвестно, появились ли тогда варяги на императорской службе. Во всяком случае, приписываемая императору Льву VI «Tactica Leontis» (военный трактат, составленный примерно в 905 году и посвященный стратегии и тактике византийской армии и флота) ничего о них не сообщает.
22
Византийские императоры не доверяли своему народу и не находили в нем воинского мужества, необходимого государству, которому часто угрожают опасные нападения.
23
Есть мнение, что термин «варяг» был известен в Скандинавии в форме «вэринг» (vaering). А вот арабские писатели говорили о народе «варанков», жившем на южном побережье Варяжского (Балтийского) моря, в его славянском регионе. Наверное, термин «варанг» для обозначения отряда наемников возник в Византии, а не в Скандинавии и не на Руси. С другой стороны, утверждается, что слово «варанг» (warang) переводится с древанского наречия (древане – это славянское племя, на чьей земле потом возник город Гамбург) как «меч». И под варангами подразумевались воины, давшие клятву верности на мече. То есть получается, что варанги – это меченосцы. А уже потом, в Византии, слово «варанг» получило значение «верный», «принесший клятву верности». В этом значении оно и вошло в византийские хроники. Ну, а на Руси термин «варанг» прижился уже в форме «варяг».
24
К IX веку армия Византии состояла из двух основных частей, различных по способу формирования. Одна часть формировалась на основе ополчения, формируемого в фемах (военно-административных округах Византийской империи). Помимо этих подразделений на службе византийского императора находились отряды иностранных наемников.