Примечания книги Гнев Неба. Автор книги Николай Коростелев

Онлайн книга

Книга Гнев Неба
Действие происходит в начале XX века. Китай – лакомая территория для всех мировых держав того времени. Шпионские интриги, международные предательства, двойная и тройная игра без всяких правил – естественная среда европейской политики в этом регионе.Автор рассказывает увлекательную, наполненную трагическими событиями и героизмом историю России на Дальнем Востоке.

Примечания книги

1

Храм Одинокого Счастья – один из древнейших храмов Китая. Возведён в 618–907 гг. н. э., во время правления династии Тан. Он представляет собой комплекс храмовых построек, где расположен 23-метровый павильон богини милосердия Гуаньинь, внутри его находится 16-метровая фарфоровая статуя бодхисаттвы. См. также главу 32.

2

Печелийский залив расположен в северо-западной части Жёлтого моря; считался морскими воротами Северного Китая.

3

ИРГО – общественная организация при попечительстве императора. Кроме научной деятельности занималась картографией и этнографией. Для выполнения работ для Главного штаба российской императорской армии в эту организацию откомандировывали действующих офицеров армии и флота. Например, Арсеньева, Пржевальского, Колчака.

4

Армейские магазины – так назывались армейские склады, организованные в непосредственной близости от места предстоящих боевых действий. Это десятки тонн снарядов, боеприпасов, топлива, продовольствия, фуража, амуниции и других видов армейского обеспечения. При подготовке большого наступления армейские магазины комплектовались не один месяц. В случае с Кореей магазины комплектовались скрытно, что требовало времени и немалых затрат на транспортировку, хранение и охрану.

5

Золотой министр – такое прозвище в кулуарах правящих кругов правительства Российской империи получил российский министр финансов Сергей Юльевич Витте.

6

Канонерская лодка «Кореец» – легендарная корабль, в 1904 году вместе с крейсером «Варяг» примет последний бой с 14 японскими кораблями у корейского города Чемульпо. Чтобы разбитая снарядами канонерка не досталась врагу, экипаж подорвал и затопил её.

7

Швальня – портняжная мастерская.

8

Скобелев Михаил Дмитриевич (1843–1882) – русский военачальник и стратег, генерал от инфантерии; участник среднеазиатских завоеваний Российской империи и русско-турецкой войны 1877–1878 гг., освободитель Болгарии. Современники считали его равным великому русскому полководцу А.В. Суворову и называли «белым генералом» за любовь к белым мундирам и белым коням. Скобелев был отчаянно храбр и удачлив.

9

Герой второй части трилогии «Воин Чёрного Дракона».

10

Герой второй части трилогии «Воин Чёрного Дракона».

11

Ханша – дешёвая водка. Обычно перегонялась из гаоляна.

12

Шулюм – похлёбка из конины.

13

Лаубе – исторический персонаж, герой первой и второй частей трилогии.

14

Пакгауз – закрытое складское помещение особого типа при вокзалах и портах.

15

Коносаменты – документы для перевозки груза морем.

16

Негоциант – купец, торговец.

17

Траверз – направление, перпендикулярное курсу судна.

18

Прозт, прозит (от лат. Prosit – да будет на пользу) – пожелание здоровья при распитии алкоголя.

19

Ниппон – вариант названия Японии на японском языке.

20

Закидушка – самодельная рыбацкая снасть. Выглядит как тонкий шнур или леска с грузом и рыболовным крючком на конце. Часто вместо груза к леске цепляют блесну.

21

Слова из Ветхого Завета (Иез. 28:18–19).

22

Китайская кумирня – языческое капище. Она могла быть как каменным, так и деревянным зданием, внутри которого возлежала, сидела или стояла статуя почитаемого в ней божества – кумира.

23

Гуань Ди обычно изображался в виде огромного могучего воина с грозным, красным лицом. Считалось, что красный цвет его лица означает гнев по отношению к любой несправедливости, нарушению законов и оскорблению духов предков.

24

Богдыханша – один из царственных титулов Ци Си. Поскольку предки маньчжурских правителей Поднебесной были потомками чжурчжэней, а те имели монгольские корни, то императрицу Ци Си часто называли богдыханшей. Богдыхан в переводе с монгольского – священный государь.

25

Родовое имя в Китае соответствовало фамилии. Обращение к девушке только по фамилии во все времена считалось пренебрежением, а в некоторых случаях могло рассматриваться и как оскорбление.

26

Маркиз де Сад (Донасьен Альфонс Франсуа де Сад, 1740–1814) – одна из самых скандальных персон в мировой истории; французский аристократ, политик, писатель и философ. Произведение «Философия в будуаре, или Безнравственные учителя» было написано им в конце аосемнадцатого века.

27

Наложницу к императору заносил на плече специальный евнух. Всё время соития он находился в опочивальне и после завершения процесса уносил её. Из семи ночей в неделе пять из них принадлежали наложницам и только одна – императрице. Седьмая ночь была отдыхом.

28

Совершеннолетие в Китае наступало в семнадцать лет.

29

В то время среди правителей разных стран считалось, что переболеть оспой – знак Божий. Что так Бог отмечает своих любимцев.

30

Кан Ювэй (1858–1927) – китайский философ и реформатор эпохи Цин. Возглавлял движение за реформы 1898 года, поддержанные императором Гуансюем.

31

Вертлюг – шарнир, подвижное соединение, исключающее передачу движения с одного элемента на другой (напр., в составе якорного устройства).

32

Каменный дроб – мелкий дроблёный камень, который наряду с каменными ядрами заряжался в небольшие дульнозарядные пушки.

33

«Искусство войны» – известный трактат выдающегося стратега древности Сунь Цзы (544–496 до н. э.), посвящён военной стратегии и политике.

34

Берсерк – древнескандинавский воин, посвятивший себя Богу Одину. «Óдин мог сделать так, что в бою его недруги становились слепыми или глухими или наполнялись ужасом, а их оружие ранило не больше, чем хворостинки, и его воины бросались в бой без кольчуги, ярились, как бешеные собаки или волки, кусали свои щиты, и были сильными, как медведи или быки. Они убивали людей, и ни огонь, ни железо не причиняли им вреда. Такие воины назывались берсерками». – Снорри Стурлусон. Круг Земной. Сага об Инглингах. Пер. М.И. Стеблина-Каменского. М.: Наука, 1980 («Литературные памятники»). С. 13.

35

Причальная пушка (причальная тумба) – конструктивный элемент причала, используется для крепления швартовых концов судна.

36

Клинок вакидзаси имел небольшую кривизну и по характеристикам был ближе к сабле, чем к мечу.

37

Паланкин – средство передвижения; крытые носилки на двух жердях.

38

Около 500 м.

39

Наручи – часть доспеха, защищающая руки от кисти до локтя.

40

Июнь 1900 года дал китайской земле первых православных мучеников. Из 1000 человек православной паствы русская духовная миссия потеряла 300 человек; некоторые отреклись от православия, но 222 из них явились святыми исповедниками и мучениками за веру Христову. Главным днём мученической смерти православных китайцев в Пекине стало 11 июня 1900 г. Многие в ужасе перед истязаниями и смертью отрекались от православия. Но другие, не страшась мучений, мужественно исповедовали Христа. Им распарывали животы, отрубали головы и сжигали в жилищах. Среди мучеников и исповедников Христовых из китайцев особо славен священник отец Митрофан Цзи Чун и его семья. В те дни приняли мученичество и инославные христиане. Погибло около 30 тыс. католиков и 2 тыс. протестантов.

41

Цзунли Ямень – сленговое название китайского министерства иностранных дел в Пекине.

42

В одном из своих воззваний богдыханша пообещала награду за голову каждого ягунцзы. «Принесите мне их уши», – взывала она к китайским военным.

43

Боксёры – так прозвала ихэтуаней британская пресса; название появилось из-за использования слова «кулак» в названиях ихэтуаньских отрядов («Кулак справедливости», «Кулак ярости» и т. д.).

44

Старец Лао-цзы – Дух Огня. Один из самых почитаемых кумиров взбунтовавшихся ихэтуаней.

45

Аматерасу – богиня-солнце, одно из верховных божеств японского пантеона синто. Японские императоры считаются её потомками.

46

Стахановский труд – так назывался ударный труд, на пределе человеческих сил. Назван в честь Алексея Стаханова, Героя Социалистического Труда, который в 1935 году за одну смену работы в шахте сумел вручную нарубить 102 тонны угля при норме 7 тонн.

47

Ю Шикай восхищался Ци Си, как преданный ей царедворец, принижая достоинства воистину великой английской королевы. На одном из приёмов английский посол, чтобы польстить богдыханше, действительно сравнил её со своей королевой, не предполагая, что сама Ци Си считала себя единственной Великой правительницей в мире.

48

Сотрудникам министерств Циньской империи надлежало перемещаться в паланкине, другой способ считался неприличным и неприемлемым для статуса.

49

Выполнить циркуляцию – совершить манёвр с использованием инерции движения судна.

50

Протяжённость Великого Китайского канала от северной до южной точки составляет 1782 километра, а с учётом ответвлений в Пекин, Ханчжоу и Наньтун – 2470 километров. Ширина в самом узком месте, в районе Шаньдуна и Хэбэя, составляет 40 метров, а в самом широком, в районе Шанхая, – до 350 метров. Глубина колебалась от двух с половиной до трёх метров. Канал строился на протяжении двух тысяч лет. Его строительство началось в VI веке до н. э., а было завершено в XIII веке н. э.

51

Сеттльмент – жилой микрорайон. Появление европейских сеттльментов – обычное явление для крупных азиатских и индийских городов.

52

Лаоши (кит.) – учитель.

53

Лабаз – магазин или купеческая лавка.

54

Импань – крепость с группой жилых и хозяйственных построек для размещения войск.

55

Бар – морская отмель.

56

Плац – площадь для военных парадов и строевых занятий.

57

Люнет – открытое с тыла полевое или долговременное (крепостное) укрепление.

58

Мёртвая зона – область, недоступная артиллерии при стрельбе по настильной траектории.

59

Гражданская штафирка – презрительное выражение офицеров регулярной армии в отношении ко всем невоенным чинам.

60

«Клюква» – в торец рукояти наградного оружия вкручивался белый эмалевый крест с рубиновой каплей в центре. Из-за этого рубина награждение Золотым оружием «За храбрость» среди военных получило название – награждение «клюквой».

61

Комендор – матрос-артиллерист.

62

Крюйт-камера – помещение на военном корабле, предназначенное для хранения пороха или снарядов. Располагалась в носу или корме корабля, ниже ватерлинии.

63

Клюнуть скулой в воду – это реакция корабля на выстрел орудия главного калибра. Корабль в таком случае после выстрела зарывается носом в воду. Это особенность канонерских лодок, где орудие расположено строго по курсу корабля.

64

Реальная история о двух голубях, просидевших на мачте русской канонерки на протяжении всего боя. Её пересказывали очевидцы, а живописцы рисовали картины, изображающие двух голубей в светящемся нимбе.

65

Орудие главного калибра на всех кораблях класса «канонерская лодка» имели конструктивный недостаток. Желание иметь на достаточно небольшом по водоизмещению корабле орудие большого калибра за счёт остойчивости судна было для канонерок «ахиллесовой пятой». Орудие было не только очень громоздким, но и имело сильную отдачу. Поэтому, чтобы корабль от выстрела не опрокинулся, огромный ствол орудия размещали строго по оси судна, с очень небольшим углом горизонтального доворота.

66

Цитата из древнего японского трактата самураев «Хагакурэ кикигаки».

67

Артиллерийский дивизион – три полевых орудия.

68

«Джек», или Джек Юнион, – неформальное название британского флага.

69

Исторический факт: над поверженным китайским фортом крепости Дагу вместо российского штандарта был поднят погон командира авангарда союзного штурмового отряда, русского поручика Станкевича.

70

«Золотым выстрелом» на всех флотах мира называлось попадание снаряда или ядра в пороховой погреб судна или осажденной морской крепости.

71

Линейный корабль – название класса самых мощных, артиллерийских, бронированных кораблей того времени. Они являлись символом могущества ВМС страны.

72

Калибры пересчитываются из расчета: 1 дюйм равен 25,4 мм, 8 дюймов соответствовали 203-му калибру. Снаряды калибром 203 миллиметра, в зависимости от назначения, весили от 100 до 104 килограммов каждый.

73

Хокку (хайку) – традиционная малая форма японской поэзии; лирическое трёхстишие, часто с философским содержанием.

74

Жёлтый император – древний мифический правитель, во многих странах Азии считается прародителем жёлтой расы. Согласно древней легенде, божественный зверь Байцзе передал ему священные артефакты, невероятные умения и неведомые знания.

75

Хубилай (1215–1294) – монгольский великий хан, внук Чингисхана. Завершил завоевание Китая в 1279 г.

76

Авиценна (Ибн Сина, ок. 980-1037) – прославленный персидский ученый, философ и врач.

77

Гиппократ (ок. 460 – ок. 370 до н. э.) – древнегреческий целитель, философ и врач. Традиционно его называют отцом медицины.

78

Императрица Ци Си осталась в истории как самая жестокая и развращённая правительница Китая, на которой оборвалась пятивековая династия Цин. Она скончалась в 1908 году, в возрасте 72 лет. Пристрастие к опию и участие в бесконечных оргиях привели к инсульту. За четыре дня до кончины, чувствуя скорый уход к предкам, она приказала умертвить собственного сына императора Гуаньсюя, которого несколько лет держала в заточении. После неё остались многомиллионное состояние, дышащая на ладан империя и легенда о спрятанных её слугой Ченом древних сокровищах. Но это уже история другой книги.

79

Ши Хуан Ди (правил в III веке до н. э.) – первый и невероятно жестокий правитель централизованного китайского государства. Согласно сохранившейся летописи его гробницу охраняет не только знаменитая терракотовая армия, но и останки семидесяти тысяч убитых при его погребении людей.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация