Примечания книги Храм Юнисы. Автор книги Николай Коростелев

Онлайн книга

Книга Храм Юнисы
Иногда надо уехать очень далеко, чтобы оценить то, что рядом. Главный герой перемещается в разные исторические эпохи, чтобы найти свою мечту и стать счастливым. На пути его встречаются настоящая дружба и любовь, жестокость и честь.Автор рассказывает увлекательную, наполненную трагическими событиями и героизмом историю Дальнего Востока.Вы узнаете о строительстве Китайско-Восточной железной дороги, о властительнице Китая Ци Си, о падении Порт-Артура, гении японской разведки Доихаре и других исторических событиях.

Примечания книги

1

Маньчжурия – часть территории современного Китая, расположенная на его северо-востоке.

2

Чжурчжэни – кочевники, населявшие северо-восток Китая до XIII века.

3

Агуда – военный вождь чжурчжэней.

4

Империя Сун – китайское государство, существовавшее с 960 по 1279 год н. э.

5

Ли – китайская единица измерения (500 м).

6

Хуэй-цзун – император династии Чжао Китайской империи Сун.

7

Багор – оружие с древком в несколько метров, совмещающее функции копья и крюка.

8

Фаланга – вид воинского построения сплошным фронтом в несколько шеренг. Обычное вооружение воинов фаланги – длинные копья и большие ростовые щиты. Для примера: греческие цари Филипп и Александр Македонские выстраивали свою пехоту именно фалангой. По тем временам только она была способна противостоять тяжёлой кавалерии противника.

9

Саадак – колчан для стрел

10

Дротик – короткое копьё; часть его древка защищалась железом, чтобы в случае попадания его в щит щитоносец не мог дотянуться мечом до деревянной части дротика и обрубить его.

11

Семь футов под килем – традиционное на флоте пожелание удачи, благополучного плавания.

12

Плашкоут – несамоходное плоскодонное грузовое судно.

13

Ду́хами во время Афганской и чеченской войн российские солдаты называли боевиков.

14

В 1825 году русским инженером Челиевым был изобретён строительный материал бетон, он состоял из цемента и других добавочных материалов, смешанных в различной консистенции. Цемент оставался его основной составляющей, но в середине XIX века Челиев запатентовал новый строительный материал – железобетон, содержащий арматуру. По сути, арматура – это связующий каркас, который усиливает общую конструкцию и обеспечивает ей устойчивость к высоким нагрузкам. Железобетон до сих пор применяется в строительстве, но впервые он был применён при строительстве русской морской крепости Порт-Артур. С появлением арматуры разные незаконопослушные граждане часто использовали её как средство нападения.

15

Язык – в жаргоне работников силовых ведомств (армии, разведки, контрразведки) так называют пленного, захваченного с целью его последующего допроса и, возможно, перевербовки.

16

Грач – пистолет ПЯ (пистолет Ярыгина), пришёл на замену ПМ (пистолет Макарова). ПЯ имеет увеличенную обойму на 17 и 18 патронов, способен пробивать бронежилеты невысокого уровня защиты, принят на вооружение российской армии и российских силовых структур.

17

Юниса – древний дух, охраняющий врата Вечного Покоя.

18

Протяжённость Амура – 2824 километра, а бассейн реки находится в пределах трёх государств: России, Китая и Монголии. В переводе со всех этих языков его название означает «Чёрная река», или «река Чёрного дракона». Согласно китайской легенде, в современных географических рамках считалось, что хвост Чёрного дракона находится в Монголии и Даурии, туловище лежит в четырёх российских регионах и одной китайской провинции, две его левые лапы дотягиваются до Станового хребта, а две правые – это реки Уссури в России и Сунгари в Китае, и голова его упирается в Охотское море, «…где он пьёт воду из Татарского пролива».

19

Кумирня – религиозное языческое сооружение, посвящённое одному или нескольким кумирам.

20

Гусары – легкая кавалерия, элитный род войск. На службу в гусарские полки принимались только дворяне. Польские гусары не были исключением. Среди польского дворянства виртуозное владение саблей считалось не только нормой, но и визитной карточкой рода; секреты владения оружием и различные фехтовальные финты считались родовой тайной и передавались либо по наследству, либо дарились близкому другу.

21

Бретер – умелый фехтовальщик, дуэлянт, как правило, хладнокровный убийца. Бретеров часто использовали для выполнения деликатных поручений. Яркими представителями бретеров были Д'Артаньян и его друзья мушкетёры.

22

Пластуны – подразделение казачьей разведки, аналог современного армейского спецназа. Многие приёмы рукопашного боя пластунов были включены в наставления по боевому самбо и до сих пор используются при подготовке бойцов отрядов специального назначения.

23

«Шустовский» – дорогой марочный коньяк. Разливался на коньячном заводе русского купца Н. Л. Шустова.

24

Цейсовская оптика – оптика производства германского промышленника Цейса, которая до сих пор считается эталоном качества среди аналогичного оборудования.

25

Сажень – старорусская единица измерения, 182,88 см.; 15 саженей – 27 метров 43 сантиметра.

26

Викторианский цвет на флоте – белый корпус с желтыми трубами. Родоначальник такой раскраски – Англия, отсюда и название – викторианская. Флоты многих стран, в том числе и России, не избежали подражательству «Владычице морей», как себя называли англичане.

27

Микст – поезд со смешанным составом из вагонов разного назначения.

28

Слепень – крупный овод.

29

Хунхуз в переводе с китайского языка – краснобородый. Так назывались члены организованных китайских банд, действовавших на территориях Маньчжурии, Кореи и Северного Китая и отличавшиеся исключительной жестокостью. Это прозвище закрепилось за ними за привычку маскировать свои лица красными или оранжевыми накладными бородами.

30

Исторический факт: на территории Суворовского училища города Уссурийска в Приморском крае были обнаружены развалины древней чжурчжэньской крепости.

31

Двадцать тысяч присягнувших Темучину чжурчжэней принимали участие в его набеге на Древнюю Русь. В Украине до сих пор есть речушки и населённые пункты с корнем «жен». Ещё одна занимательная гипотеза: монголы называли чжурчжэней татарами. Это название появилось от мест их проживания. Территория современной Амурской области, Хабаровского, Приморского края и Маньчжурии звалась Татарией (Тартарией). Отсюда и название пролива, отделяющего материк от Сахалина – Татарский пролив.

32

История золотой пластины «Лу Вана» – исторический факт. Суеверные правители Поднебесной не только поклонялись ей, но и наказывали её.

33

Кумир – языческое божество, дух-покровитель определённого события или стихии.

34

Запретный город – резиденция китайских императоров в Пекине.

35

ИРГО – Императорское русское географическое общество. Наиболее известные офицеры ИРГО на Дальнем Востоке: Арсеньев Владимир Клавдиевич – штабс-капитан ИРГО, русский путешественник, географ, этнограф, исследователь, военный востоковед, писатель; Пржевальский Николай Михайлович – поручик ИРГО, географ, натуралист, исследователь Дальнего Востока, Маньчжурии и Монголии.

36

Охотники – специальное воинское подразделение, куда набирали бойцов, знающих повадки и манеру ведения боя хунхузов. В это подразделение могло попасть и гражданское лицо, если возникала необходимость в таёжнике-следопыте или проводнике.

37

Дзя Ды – главарь крупной организованной банды хунхузов, контролирующей определённую территорию. Иногда такой территорией могла быть целая губерния, область, один или несколько городов.

38

Микадо – один из титулов японского императора.

39

Сексот – сокращённое название «секретного сотрудника».

40

Куафер – парикмахер, изготовитель париков.

41

Кули – прозвище китайских носильщиков, разнорабочих.

42

Фанза – китайский дом с двускатной крышей.

43

Бикфордов шнур – огнепроводный шнур, названный в честь английского изобретателя Уильяма Бикфорда.

44

Переселение крестьян и казачества шло по Высочайшему повелению с 1859 года. На Дальний Восток ежегодно отправлялись от 10 000 до 30 000 человек. Перевозкой переселенцев на плотах занимались линейные батальоны – батальоны строительных войск.

45

Николаевск-на Амуре – богатый купеческий город в устье реки Амур. В описываемый период его население насчитывало более 20 000 человек.

46

Юрьев день – день святого Георгия Победоносца (согласно русской традиции имя святого звучит как Юрий, или Егорий). В году таких праздников было два: весенний и осенний. Первый отмечался 6 мая, второй – 9 декабря.

47

Кат – палач, экзекутор.

48

Толкуша – тяжёлая деревянная колода с прибитой к верхнему торцу перекладиной, которая служила ручками. Рабочий за перекладину поднимал колоду на уровень груди и с силой опускал её на землю, трамбуя насыпанный грунт.

49

Барчук – мальчик из барской семьи.

50

Завалинка – земляная невысокая насыпь вдоль наружных стен избы. Обычно завалинку сначала сколачивали из досок, а потом уже засыпали землёй или шлаком. Сверху эту конструкцию закрывали доской, на которой любили сиживать старики и греться домашние коты.

51

Сидор – название обычного солдатского вещмешка. Появилось благодаря солдатскому юмору и греческому переводу простонародного имени Сидор, которое означало «Дар Изиды».

52

Молокане – последователи одного из течений духовного христианства.

53

Майна – широкая трещина на льду или незамёрзшее место на реке.

54

Траншея – искусственное фортификационное сооружение. Впервые была применена англичанами в 1418 году при осаде Руана.

55

Гуляй город – стены на колёсах, когда на телеги или повозки закреплялись деревянные щиты. Применялись русскими войсками против конницы противника со времен Ивана Грозного.

56

Редут – отдельно стоящее фортификационное сооружение сомкнутого вида, как правило, с валом и рвом, предназначен для круговой обороны от неприятеля.

57

Переодеться перед боем или смертельной опасностью в чистую одежду – древняя традиция воинов и моряков. Люди шли на смерть, а перед Господом не пристало представать замарашкой. Была и практическая сторона этого обряда: в случае ранения чистая одежда предохраняла рану от попадания грязи, а зачастую использовалась и как перевязочный материал.

58

Русский штык, применявшийся в русской армии в конце XVIII – начале XIX веков, назывался игольчатым. Имел четыре грани и сорок пять сантиметров длины, пристёгивался к стволу винтовки. Штыковой рукопашный бой культивировался во всех армиях того времени, но в русской ему отводилось особое место. Недаром знаменитый русский полководец Александр Васильевич Суворов любил говорить: «Пуля – дура. Штык – молодец». У русского игольчатого штыка была ещё одна особенность: раны от него имели маленькое входное отверстие и большую глубину. Такие раны долго заживали и нередко оканчивались летальным исходом.

59

Потай – заподлицо, вровень с поверхностью.

60

Обчество – казачье общество, община.

61

Песня «Любо, братцы, любо» была написана под впечатлением героического подвига донских казаков, который был совершён ими в конце Русско-Турецкой войны в 1774 году.

62

Лепшего – лучшего

63

Кетон – прародитель ацетона.

64

Лаубе – реальный исторический персонаж.

65

Штуцер – пулевое, длинноствольное охотничье ружьё на крупную дичь. В отличие от обычного ружья, дальность стрельбы которого ограничивалась 60 метрами, дальность его поражения достигала до 400 метров.

66

Вплоть до октября 1917 года пистолеты Маузера считались охотничьим оружием и находились в свободной продаже. Обойма представляла собой металлическую пластину из пружинной стали, слегка выгнутой внутрь. Она имела пазы для захвата и удержания патрона, благодаря чему он легко вставлялся в пазы обоймы и пальцем проталкивался по ним дальше, затем вставлялся следующий патрон, который толкал предыдущий. Хранить патроны не россыпью, а в обойме было и удобней, и экономило время перезарядки оружия. Такой способ до сих пор используется для заряжения охотничьих карабинов типа СКС.

67

После Айгунского договора, подписанного стараниями губернатора Восточной Сибири Николая Николаевича Муравьёва, Россия увеличила свою площадь более чем на 400 000 квадратных километров. За это Николай Николаевич получил звание генерала от инфантерии и титул «граф Амурский».

68

Шаолинь – легендарный даосский монастырь. Основан в начале V века н. э. В разные времена был центром политического влияния в Центральном Китае. После гонений на даосизм монастырь стал проповедовать буддизм. В 620 году н. э. получил разрешение содержать собственное монашеское войско, но после прихода к власти маньчжуров стал подвергаться гонениям со стороны правительства и в результате был запрещён. За одно упоминание о монастыре грозила смертная казнь. В 1928 году храм был сожжён и более полувека находился в руинах. Известность к монастырю вернулась в 1982 году после выхода в свет художественного фильма «Храм Шаолиня». В настоящее время монастырь почитается в Китае как центр боевых искусств.

69

Берсерк – воин из древнескандинавской мифологии, отличающийся неистовостью в сражениях.

70

Жёлтый император – легендарный правитель Китая и мифический персонаж, считается первопредком всех китайцев. Один из трёх властителей древнейшего периода истории Китая, относящегося к третьему тысячелетию до н. э. Ему приписывают улучшение условий жизни кочевых охотников своего племени. Он научил их строить жильё, приручать диких животных, выращивать злаковые культуры. За ним числится изобретение повозки, лодки и одежды. Он считается автором трактатов по акупунктуре и медицине.

71

Байцзэ – фантастическое существо в китайской и японской мифологии. Во время своего правления Жёлтый император ездил в «Восточное море», где встретил говорящего зверя Байцзэ. Зверь научил императора знаниям сверхъестественных существ.

72

Рассказ героя о двух самураях – историческое событие, произошедшее в 1937 году в Китае. Два офицера самурая устроили состязание в убийстве ста человек. В 1945 оба были казнены как военные преступники.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация