Примечания книги Олимпио, или Жизнь Виктора Гюго. Автор книги Андре Моруа

Онлайн книга

Книга Олимпио, или Жизнь Виктора Гюго
Андре Моруа, классик французской литературы XX века, подлинный мастер психологической прозы, прославился еще и как автор романизированных биографий Дюма, Бальзака, Жорж Санд и др. Одна из лучших его книг в этом жанре – «Олимпио, или Жизнь Виктора Гюго» – посвящена великому французу, оставившему неповторимый след в истории не только французской, но и европейской культуры. Прославленный поэт, драматург, прозаик, Виктор Гюго отважно ринулся в политику, стал пэром Франции, защитником отверженных и гонимых. За идеалы свободы и демократии он сражался на баррикадах, а затем почти двадцать лет провел в изгнании. Соотечественники считали Гюго совестью нации, недаром Ромен Роллан назвал его «Львом Толстым французской литературы». Андре Моруа с неподражаемым мастерством создает удивительно яркий портрет этого многоликого человека.

Примечания книги

1

Здесь и далее, кроме случаев, специально оговоренных, стихи даются в переводе Н. Горской.

2

Виктор Гюго. Мое детство («Оды и баллады»).

3

Виктор Гюго. Последний день приговоренного к смерти.

4

Виктор Гюго. В саду на улице Фельянтинок в 1813 году («Лучи и тени»). Перевод Н. Вольпиной.

5

Мышиная башня (нем.). С этой башней связано множество средневековых легенд.

6

В восьмую часть листа (лат.).

7

Городом Римом вначале владели цари (лат.).

8

Виктор Гюго. Пиренеи («Путешествия»).

9

Виктор Гюго. Песни дедушки о днях его детства; Пепита («Искусство быть дедом»). Перевод И. Шафаренко.

10

Горбун (исп.).

11

Виктор Гюго. Последний день приговоренного к смерти.

12

Ныне улица Шерш-Миди. – Примеч. автора.

13

Виктор Гюго. Последний день приговоренного к смерти.

14

Виктор Гюго. Отцовство («Легенда веков»).

15

Виктор Гюго. Мое детство («Оды и баллады»).

16

Виктор Гюго. LIV («Океан»).

17

Перевод М. Ваксмахера.

18

Виктор Гюго. Отверженные.

19

Перевод Г. Кружкова.

20

Виктор Гюго. Оды и баллады. Перевод Г. Кружкова.

21

Виктор Гюго. Жажда славы («Океан», VI). Перевод Г. Кружкова.

22

Трое для одной (исп.).

23

Виктор Гюго. Во сне («Оды и баллады»). Перевод И. Шафаренко.

24

Перевод М. Донского.

25

Виктор Гюго. Молодой изгнанник («Оды и баллады»). Перевод М. Донского.

26

Виктор Гюго. Дневник юного якобита 1819 года.

27

Виктор Гюго. Ответ на послание королю господина Урри («Оды и баллады»).

28

Виктор Гюго. Смерть герцога Беррийского («Оды и баллады»). Перевод И. Шафаренко.

29

Виктор Гюго. Молодой изгнанник («Оды и баллады»). Перевод И. Шафаренко.

30

Виктор Гюго. В долине Шеризи («Оды и баллады»). Перевод М. Донского.

31

Виктор Гюго. Отверженные.

32

Я Гюго (лат.).

33

Виктор Гюго. О, будь вы молоды… («Осенние листья»). Перевод Э. Линецкой.

34

Виктор Гюго. Отверженные.

35

Виктор Гюго. Предисловие к «Гану Исландцу».

36

Виктор Гюго. Шатобриану («Оды и баллады»).

37

Виктор Гюго. Предисловие к «Одам и балладам» издания 1824 г.

38

Виктор Гюго. К Трильби («Оды и баллады»). Перевод В. Давиденковой.

39

Виктор Гюго. Поэт в Революции («Оды и баллады»).

40

Перевод М. Донского.

41

Виктор Гюго. Моему отцу («Оды и баллады»). Перевод В. Левика.

42

Там же.

43

Виктор Гюго. Коронация Карла X («Оды и баллады»). Перевод И. Шафаренко.

44

Виктор Гюго. Песенка шута (драма «Кромвель»). Перевод И. Шафаренко.

45

Виктор Гюго. Охота бургграфа («Оды и баллады»). Перевод М. Донского.

46

Виктор Гюго. Еще раз о тебе («Оды и баллады»). Перевод И. Шафаренко.

47

Сент-Бёв. Что я рассказывал Адели («Книга любви»). Перевод И. Шафаренко.

48

Виктор Гюго. К Вандомской колонне («Оды и баллады»). Перевод М. Ваксмахера.

49

Виктор Гюго. Закаты («Осенние листья»). Перевод В. Иванова.

50

Чечетка (исп.).

51

Виктор Гюго. Мечты («Восточные мотивы»). Перевод Э. Линецкой.

52

Виктор Гюго. Предисловие к «Восточным мотивам».

53

Виктор Гюго. Купальщица Зара («Восточные мотивы»). Перевод Е. Полонской.

54

Виктор Гюго. Экстаз («Восточные мотивы»). Перевод И. Тхоржевского.

55

Виктор Гюго. Он («Восточные мотивы»). Перевод И. Шафаренко.

56

Виктор Гюго. Предисловие к «Восточным мотивам».

57

Перевод И. Шафаренко.

58

И не введи нас… (лат.)

59

Сент-Бёв. Утешения. Перевод М. Донского.

60

Сент-Бёв. Сладострастие.

61

Сент-Бёв. Книга любви. Перевод М. Ваксмахера.

62

Сент-Бёв. Сладострастие.

63

Не раскаивающийся ни в чем содеянном (лат.).

64

Виктор Гюго. О письма юности… («Осенние листья»). Перевод И. Грушецкой.

65

Виктор Гюго. XVII («Осенние листья»).

66

Виктор Гюго. Где же счастье? («Осенние листья»)

67

Виктор Гюго. Дневник революционера 1830 года.

68

Виктор Гюго. Писано после Июля 1830 года («Песни сумерек»). Перевод Е. Полонской.

69

Там же.

70

Рок (греч.).

71

Виктор Гюго. Собор Парижской Богоматери.

72

Виктор Гюго. Собор Парижской Богоматери.

73

Сент-Бёв. Детство Адели («Книга любви»). Перевод И. Шафаренко.

74

Сент-Бёв. Книга любви. Перевод М. Донского.

75

Виктор Гюго. Предисловие к сборнику «Осенние листья».

76

Виктор Гюго. Закаты («Осенние листья»). Перевод В. Иванова.

77

Виктор Гюго. Что слышится в горах («Осенние листья»). Перевод В. Левика.

78

Перевод М. Донского.

79

Виктор Гюго. Марион Делорм (Предисловие).

80

Перевод И. Шафаренко.

81

Виктор Гюго. Заметки о «Марион Делорм».

82

Виктор Гюго. К Ол… («Внутренние голоса»). Перевод В. Левика.

83

Виктор Гюго. Мадемуазель Жюльетте («Песни сумерек»). Перевод Г. Кружкова.

84

Сент-Бёв. Книга любви. Перевод М. Ваксмахера.

85

Альфред де Виньи, автор поэмы «Элоа».

86

Антони и Эмиль Дешаны.

87

Виктор Гюго. На берегу моря («Песни сумерек»). Перевод И. Грушецкой.

88

Виктор Гюго. Надежда на Бога («Песни сумерек»).

89

Виктор Гюго. В старой церкви («Песни сумерек»).

90

Виктор Гюго. О, если я к устам поднес твой полный кубок… («Песни сумерек»). Перевод В. Дмитриева.

91

Виктор Гюго. К Олимпио («Внутренние голоса»). Перевод М. Ваксмахера.

92

Виктор Гюго. К Колонне («Песни сумерек»). Перевод П. Антокольского.

93

Виктор Гюго. Луи Б… («Песни сумерек»).

94

См. «Песни сумерек» – стихотворения XIV, XXI, XXII, XXIII, XXIV, XXVI, XXVII, XXVIII, XXIX, XXX, XXXI и XXXIII. – Примеч. автора.

95

Виктор Гюго. Date Lilia («Песни сумерек»). Перевод М. Донского.

96

Виктор Гюго. XXXVI («Песни сумерек»).

97

Виктор Гюго. Друг! Когда твердят про славу… («Лучи и Тени»). Перевод Н. Вольпиной.

98

Виктор Гюго. Призвание поэта («Лучи и Тени»).

99

Виктор Гюго. Мир и век («Лучи и Тени»).

100

Виктор Гюго. Pensar, dudar («Лучи и Тени»).

101

Виктор Гюго. Слова, сказанные в полумраке («Созерцания»). Перевод Э. Линецкой.

102

Виктор Гюго. Грусть Олимпио («Лучи и Тени»). Перевод Н. Зиминой.

103

Виктор Гюго. Грусть Олимпио («Лучи и Тени»).

104

Перевод М. Ваксмахера.

105

Виктор Гюго. Эжену, виконту Г… («Внутренние голоса»). Перевод М. Ваксмахера.

106

Опубликован был лишь позднее, в «Созерцаниях» (1843). – Примеч. автора.

107

Перевод М. Донского.

108

Виктор Гюго. Отверженные.

109

Перевод М. Донского.

110

Художник Луи Буланже работал в сентябре 1838 г. над портретом Адели Гюго, который был выставлен в Салоне 1839 г. Селестен Нантейль сделал с него офорт. В наше время портрет выставлен в Доме Гюго на Вогезской площади. – Примеч. автора.

111

Вероятно, речь идет о «Рюи Блазе» – пьеса эта, поставленная 8 ноября в театре Ренессанс, вслед за тем была напечатана. – Примеч. автора.

112

Портрет написан Эженом Пьо (1812–1890). – Примеч. автора.

113

Сен-Жам – квартал в Нейи. Готье уже занимал там особняк по улице Лонгшан, 32, где он и умер в 1872 г. Архитектор Шарль Роблен построил для себя на улице Сен-Жам, 4, особняк, в котором имелись «башенки с витражами, стрельчатые окна, декоративные украшения из фаянса и два мраморных медальона с изображениями Рафаэля и Микеланджело». – Примеч. автора.

114

Виктор Гюго. Рейн, письма к другу.

115

И тогда был достоин любви (лат.).

116

Его щеки оттенил первый пушок (лат.).

117

Виктор Гюго. 15 февраля 1843 года («Созерцания»). Перевод А. Курошевой.

118

Виктор Гюго. Когда еще мы обитали… («Созерцания»). Перевод Е. Полонской.

119

Виктор Гюго. Заря!.. («Созерцания»). Перевод А. Курошевой.

120

Виктор Гюго. Едва займется день… («Созерцания»). Перевод А. Корсуна.

121

Виктор Гюго. Апрельский вечер («Последний сноп»). Перевод Ю. Корнеева.

122

Виктор Гюго. XLVIII («Все струны лиры»). Перевод М. Ваксмахера.

123

Виктор Гюго. LXXII («Последний сноп»). Перевод М. Ваксмахера.

124

Фортюне Лормье-Лаграв, по мужу госпожа Гамлен (1776–1851), родилась в Сан-Доминго. – Примеч. автора.

125

Речь, произнесенная Виктором Гюго на заседании Французской академии 27 февраля 1845 г.

126

Виктор Гюго. Клер («Созерцания»).

127

Виктор Гюго. Жить под безоблачным иль хмурым небосводом… («Созерцания»). Перевод Э. Линецкой.

128

Перевод М. Ваксмахера.

129

Анри Гиймен, первым опубликовавший это двустишие Гюго (ранее опущенное Гюставом Симоном, издавшим «Увиденное»), раскрывает имена тех, о ком здесь идет речь: «Диктатор-шут» – это Дюпон де л’Эр, а его паяц – это Маррас. – Примеч. автора.

130

Виктор Гюго. Заметки о Февральской революции 1848 г. («Океан»). Перевод Г. Кружкова.

131

Виктор Гюго. Veni, Vidi, Vixi (лат.) («Созерцания»).

132

Виктор Гюго. Письмо к избирателям («Дела и речи», «До изгнания»).

133

Виктор Гюго. Обращение к своим согражданам 26 мая 1848 г. («Дела и речи», «До изгнания»).

134

Виктор Гюго. Национальные мастерские. Речь от 20 июня 1848 г. («Дела и речи», «До изгнания»).

135

Там же.

136

Виктор Гюго. Отверженные.

137

Виктор Гюго. Июльские дни («Увиденное»).

138

Виктор Гюго. Политика («Океан»). Перевод Г. Кружкова.

139

Виктор Гюго. История одного преступления.

140

Виктор Гюго. Речь в Законодательном собрании от 9 июля 1849 г. «О нищете» («Дела и речи», «До изгнания»).

141

Виктор Гюго. Речь в Законодательном собрании от 9 июля 1849 г. «О нищете» («Дела и речи», «До изгнания»).

142

Виктор Гюго. Речь в Законодательном собрании от 19 октября 1849 г. «Римская экспедиция» («Дела и речи», «До изгнания»).

143

Виктор Гюго. Ответ Монталамберу от 20 октября 1849 г. («Дела и речи», «До изгнания»).

144

Виктор Гюго. Речь от 15 января 1850 г. «Свобода преподавания» («Дела и речи», «До изгнания»).

145

Виктор Гюго. Речь от 5 апреля 1850 г. «Ссылка» («Дела и речи», «До изгнания»).

146

Виктор Гюго. Речь от 5 апреля 1850 г. «Ссылка» («Дела и речи», «До изгнания»).

147

Виктор Гюго. Речь от 21 мая 1850 г. «Всеобщее избирательное право» («Дела и речи», «До изгнания»).

148

Виктор Гюго. Любовь («Созерцания»).

149

Виктор Гюго. Речь от 6 февраля 1851 г. («Дела и речи», «До изгнания»).

150

Виктор Гюго. Речь в Законодательном собрании от 17 июля 1851 г. «Пересмотр конституции» («Дела и речи», «До изгнания»).

151

Виктор Гюго. XXIV («Созерцания»).

152

Виктор Гюго. История одного преступления.

153

Виктор Гюго. Вильям Шекспир.

154

Виктор Гюго. Отверженные.

155

Виктор Гюго. Наполеон Малый.

156

Речь идет о книге Леони д’Онэ «Путешествие женщины на Шпицберген». – Примеч. автора.

157

Перевод М. Ваксмахера.

158

Отец семейства (лат.).

159

Ночь (лат.).

160

Виктор Гюго. Императорская мантия («Возмездие»). Перевод Е. Полонской.

161

Виктор Гюго. Ultima verba («Возмездие»). Перевод М. Донского.

162

По-французски filou – плут, мошенник.

163

Виктор Гюго. Новое Возмездие. Перевод Г. Кружкова.

164

Виктор Гюго. Джерси («Четыре ветра духа»). Перевод М. Ваксмахера.

165

Виктор Гюго. На пороге бесконечности («Созерцания»). Перевод М. Ваксмахера.

166

Перевод М. Ваксмахера.

167

Виктор Гюго. Что сказали уста мрака («Созерцания»). Перевод М. Ваксмахера.

168

Там же.

169

Там же.

170

Виктор Гюго. Свет («Бог»). Перевод М. Донского.

171

Шокирующим, эксцентричным, неприличным (англ.).

172

Чопорность (англ.).

173

Виктор Гюго. Высылка с острова Джерси («Дела и речи», «Во время изгнания»).

174

Виктор Гюго. Написано у подножия распятия («Созерцания»).

175

Виктор Гюго. Зыбучий песок («Созерцания»). Перевод М. Донского.

176

Виктор Гюго. Однажды вечером, когда я смотрел на небо («Созерцания»).

177

Наблюдательный пункт (англ.).

178

Отсутствующие присутствуют (лат.).

179

Тысяча шагов (лат.).

180

Виктор Гюго. Легенда веков. Предисловие.

181

Виктор Гюго. Сатир («Легенда веков»). Перевод М. Донского.

182

Эдмон и Жюль Гонкуры. Дневник.

183

Аглая Вьено, дочь нотариуса, на которой Эмиль Дешан женился в 1817 г., умерла в 1855 г. – Примеч. автора.

184

Радость – Печаль. Вперед – Воспрянем (лат.).

185

На неопределенное время (лат.).

186

Виктор Гюго. 22 сентября 1854 года («Все струны лиры»). Перевод М. Донского.

187

Виктор Гюго. К Луи Б… («Все струны лиры»).

188

Заранее изучив предмет (лат.).

189

Виктор Гюго. Отверженные.

190

Виктор Гюго. Отверженные.

191

О себе (лат.).

192

«Высокий мыс сновидения» (лат.).

193

В записных книжках Гюго так называется «Отвиль-Феери» – домик, где жила Жюльетта Друэ, после того как она из-за сырости покинула виллу «Фаллю». – Примеч. автора.

194

Виктор Гюго. Аврора («Созерцания»).

195

Виктор Гюго. Senior est Junior («Песни улиц и лесов»). Перевод М. Донского.

196

Жорж Шарль Виктор Леопольд Гюго родился в Брюсселе 16 августа 1868 г., умер в Париже 5 февраля 1925 г. Леопольдина Адель Жанна Гюго родилась в Брюсселе 29 сентября 1869 г., умерла в Париже 30 ноября 1941 г. – Примеч. автора.

197

Жюльетта Друэ.

198

Эол сидит на высокой вершине (лат.).

199

По воле Божьей (лат.).

200

Виктор Гюго. Человек, который смеется.

201

Виктор Гюго. Конгресс мира в Лозанне, 14 сентября 1869 г. («Дела и речи», «Во время изгнания»).

202

Так в записных книжках Гюго обычно обозначает Жюльетту. – Примеч. автора.

203

Виктор Гюго. Пролог. 7 500 000 «да» («Грозный год»). Перевод Ю. Корнеева.

204

Перевод М. Ваксмахера.

205

Эдмон Гонкур. Дневник.

206

Там же.

207

Перевод П. Антокольского.

208

Виктор Гюго. Из записной книжки 1870–1871 гг.

209

Виктор Гюго. Призыв к немцам («Дела и речи», «После изгнания»).

210

Виктор Гюго. Воззвание к парижанам («Дела и речи», «После изгнания»).

211

Trop chu – причастие от trop choir – букв.: «много падать» (фр.). Звучит так же, как фамилия Трошю.

212

Виктор Гюго. За войну в настоящем и за мир в будущем. Заседание Национального собрания 1 марта 1871 г. («Дела и речи», «После изгнания»).

213

Заседание Национального собрания от 8 марта 1871 г. («Дела и речи», «После изгнания»).

214

Виктор Гюго. Март, V («Грозный год»). Перевод М. Ваксмахера.

215

Виктор Гюго. Похороны («Грозный год»). Перевод Ю. Корнеева.

216

Виктор Гюго. Вопль («Грозный год»). Перевод М. Донского.

217

Виктор Гюго. Долой репрессии («Грозный год»). Перевод М. Донского.

218

Виктор Гюго. Бельгийский инцидент («Дела и речи», «После изгнания»).

219

Виктор Гюго. Бельгийский инцидент. Письмо пяти представителям бельгийского народа («Дела и речи», «После изгнания»).

220

Теперь в первом доме устроен музей Гюго, в другом – находится гостиница «Виктор Гюго». – Примеч. автора.

221

Виктор Гюго. Viro Maior (Мужественнее мужа. – лат.) («Все струны лиры»).

222

Горе побежденным (лат.).

223

Виктор Гюго. Ислам («Легенда веков»).

224

Виктор Гюго. В Виандене («Грозный год»).

225

Виктор Гюго. Июнь, II («Грозный год»).

226

…кажется, влюблена… Хочу, чтобы она родила мне ребенка. Теперь все дни в любой час все та же Мари… Все та же всецело моя (исп.).

227

Эдмон Гонкур. Дневник.

228

Поцеловал ее в уста (исп.).

229

Здравствуй, Богиня, идущий на смерть приветствует тебя (лат.).

230

Виктор Гюго. Все струны лиры. Перевод М. Донского.

231

Всецело (исп.).

232

Перевод М. Донского.

233

Виктор Гюго. Теофилю Готье («Все струны лиры»). Перевод М. Донского.

234

Виктор Гюго. Лес («Все струны лиры»). Перевод М. Донского.

235

Виктор Гюго. Останьтесь богиней («Океан»). Перевод М. Донского.

236

Намек на легенду «О прекрасном Пекопене и прекрасной Больдур», приведенную Гюго в очерке «Рейн». – Примеч. автора.

237

Белоснежная, но не холодная (лат.).

238

Виктор Гюго. Бессмертной («Все струны лиры»). Перевод М. Донского.

239

Да будет свет (лат.).

240

Виктор Гюго. Речь об амнистии и Сенате 22 мая 1876 г. («Дела и речи», «После изгнания»).

241

Виктор Гюго. 16 мая, II. Роспуск («Дела и речи», «После изгнания»).

242

В 1914 г. было переименовано в авеню Жана Жореса. – Примеч. автора.

243

Звезда – Монтолон (англ.).

244

Побежденный победитель (лат.).

245

Виктор Гюго. Известный граф Бюффон («Искусство быть дедом»). Перевод А. Арго.

246

Виктор Гюго. Открытые окна. Утро. Сквозь дрему («Искусство быть дедом»). Перевод Л. Пеньковского.

247

Свидетели при заключении второго брака Алисы, состоявшегося 3 апреля 1877 г. – Примеч. автора.

248

Серьезная тревога (лат.).

249

«Из бездны взываю к тебе» (лат.) – начальные слова заупокойного псалма.

250

Ромен Роллан. Старый Орфей.

251

Там же.

252

Бог. День (лат.).

253

Гюго пережил Гамбетту, умершего в 1882 г. Жюль Греви 1 июля 1885 г. официально отказался от роли душеприказчика. Поль Мерис, Огюст Вакери и Эрнест Лефевр (племянник Вакери) благоговейно выполнили свою роль литературных душеприказчиков. – Примеч. автора.

254

Виктор Гюго. XLI («Четыре ветра духа»). Перевод М. Донского.

255

Ромен Роллан. Старый Орфей («Спутники»).

256

Виктор Гюго. К Колонне («Песни сумерек»). Перевод П. Антокольского.

257

Перевод М. Ваксмахера.

Автор книги - Андре Моруа

Андре Моруа

Андре Моруа (фр. André Maurois, настоящее имя Эмиль Эрзог, Émile-Salomon-Wilhelm Herzog, 1885—1967), французский писатель. Впоследствии псевдоним стал его официальным именем.

Психологические романы «Превратности любви» (1928), «Семейный круг» (1932). Мастер жанра романизированной биографии (книги о Шелли, Байроне, Бальзаке, Тургеневе, Жорж Санд, Дюма-отце и Дюма-сыне , Гюго) и короткого иронично-психологического рассказа. Книга «Мемуары» (опубликована 1970). Воплотившие всю прелесть тонкого, ироничного таланта Моруа ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация