Книга Вихрь 2. Девушка, которая прорвалась сквозь время, страница 33. Автор книги Анна Беннинг

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Вихрь 2. Девушка, которая прорвалась сквозь время»

Cтраница 33

Мы проползли и встали на колени рядом друг с другом. Я быстро осмотрела своих друзей и не увидела серьезных ран – разве что пару царапин и синяков. Хотя Сьюзи выглядела ужасно уставшей. Она едва дышала, но, по крайней мере, ей удалось стянуть с себя серебряное пончо, так что солнечная панель ее дыхательного аппарата могла зарядиться от солнца.

С одной стороны, я чувствовала бесконечное облегчение оттого, что у них все в порядке, а с другой стороны, я понятия не имела, что с нами может произойти.

Лука выпустил в сторону швиммеров пламя, но один из них просто склонил голову набок и погасил огонь быстрым движением руки. На Луку обрушился поток воды, и он остался сидеть на песке, словно насквозь промокший пудель.

За моей спиной в джунглях раздалось жужжание вихря. Вероятно, это был Бэйл. Но шум в итоге стих, и я догадывалась, почему.

Без нас он никогда бы не убежал.

Прошла пара минут, и Бэйла с Фагусом, который все еще находился без сознания, бросили к нам на песок. Съежившись, мы сидели на корточках рядом друг с другом, расположившись в линию.

Я в отчаянии огляделась. Мы были окружены. Многие швиммеры держали в руках копья.

Если сейчас мы с Бэйлом одновременно откроем вихрь, то нам, может быть, посчастливится захватить с собой Сьюзи и Луку, но Фагуса… У нас точно не получилось бы взять его с собой в таком состоянии, ведь мы и сами были очень слабы.

Вокруг нас стояли по меньшей мере пятнадцать швиммеров. У многих была темная кожа, которая из‐за легкого голубого оттенка походила на медь. У некоторых оттенок кожи был светлей, но их все равно нельзя было назвать бледными. Некоторые выглядели так же экзотично, как Сьюзи – у них были миндалевидный разрез глаз и черные как смоль волосы. На швиммерах не было почти никакой одежды, и я сразу вспомнила танцоров из клуба «The Merge». На мужчинах были плавки, женщины носили разнообразные бикини – все с одним и тем же голубоватым оттенком. Некоторые были завернуты в пестрые платки, а другие…

Ого.

Я быстро отвела взгляд. На некоторых одежды не было вовсе.

В любом случае, ясно было только одно: они все были спортивного телосложения, широкоплечие, с тонкими талиями; определенно все были быстрыми и сильными – их мускулистые тела не оставляли в этом никакого сомнения.

У нас не было шансов.

Швиммеры что‐то бормотали, я то и дело слышала испанское слово «corredor», что означало «бегун», но в их речи были и другие слова, на других языках. К счастью, многие, кажется, владели английским. Они показывали на наши униформы, которые, очевидно, говорили им обо всем, что они хотели знать.

Стало быть, и в этом времени – неважно, в каком году мы оказались, – кураториум не обзавелся друзьями.

Один из швиммеров вышел вперед. Это был тот мужчина, который обнаружил нас в джунглях. Это он ткнул копьем мне в спину, а потом попал в вихрь Бэйла. Мужчина был примерно того же возраста, что и Фагус, значит на два‐три года старше меня, и у него было гладкое, немного вытянутое лицо. В его волосы были вплетены тонкие косички, на конце которых болтались ракушки. Слава богу, он был из тех швиммеров, кто сделал свой выбор в пользу хоть какой‐то одежды.

Он встал перед Бэйлом и Фагусом, осмотрел их униформы, внимательно посмотрел на коротко стриженные волосы Фагуса.

– Бегуны, – прошептал он с сильным акцентом. – Думали, наверное, что можете нас удивить, а? Снова? Думали, сможете коварно напасть на нас. Думали, мы не учимся на своих ошибках. Так?

«Снова»? Я не поняла ни слова. Остальные, вероятно, поняли ровно столько же.

Несколько секунд стояла тишина.

– Я понятия не имею, что это значит, – сказал Бэйл уверенным голосом. – Мы здесь проездом. – Он указал на хижины. – И мы ничего не знали про вашу деревню.

Его слова вызвали у швиммеров презрительное бормотание. Мужчине с вплетенными косичками тоже было не до веселья. Он встал перед Бэйлом.

– Проездом? – спросил он. – Здесь? Да до следующего города добираться несколько недель.

– И все же, – произнес Бэйл. – Мы и не собирались нападать на вас.

Многие лица исказила гримаса злости. Они нам не верили.

– Мы не глупы, бегуны, – сказал швиммер с косичками. – Вы выслеживаете нас, хотите доставить нас в зоны, как в прошлый…

– Но мы здесь впервые, – заверил его Бэйл, и я увидела по нему, насколько он растерян. Почему эти швиммеры думают, что мы на них уже нападали?

– Ложь! – прошипела одна женщина на заднем плане, и некоторые швиммеры поддержали ее.

– Ложь! – Со всех сторон до нас доносился негодующий шепот.

– Убить их! – прошипел кто‐то. – Убить бегунов!

– Мы говорим правду! – вырвалось у меня. – Мы действительно попали сюда случайно.

Мои слова также никого не убедили, и я заметила, как Лука окутал огнем свои руки, которыми он опирался о песок. Но швиммеры за ним следили – и тут же снова окатили его водой.

Черт, что происходит?

Швиммер с косичками медленно пошел от Бэйла и Фагуса ко мне. Когда он проходил мимо Луки, то сморщил лоб, а когда встал перед Сьюзи, то на лице у него появилось сомнение. Он уставился на дыхательный аппарат, на голубоватое сияние ее кожи – я прямо слышала, как в голове у него шевелились шестеренки.

– Вы не бегуны, – наконец произнес он и указал на Сьюзи. – Ты одна из нас.

– Вот это наблюдательность, – пробормотал Лука. В любой другой ситуации я толкнула бы его в бок, но сейчас между нами сидела Сьюзи.

– Почему вы с ними? – спросил швиммер, обращаясь к Сьюзи и Луке. – Вы пленные?

– Нет. – Сьюзи покачала головой. – Мы вместе. Мы друзья.

Кажется, что понять эту ситуацию для швиммера было сложной задачей, потому что он несколько секунд смотрел на Сьюзи не мигая.

– Фин, – произнесла пожилая женщина‐швиммер, стоявшая за моей спиной. Она кивнула в мою сторону. – Я видела, как она создала вихрь. Она могла им управлять. Просто с помощью рук.

Молодой мужчина почесал свой подбородок.

– Я и у него то же самое видел. – Он посмотрел на Бэйла. – Ты. Ты выбросил меня из джунглей с помощью вихря. Как ты это сделал?

Бэйл молчал. Он взглянул на меня и еле заметно покачал головой.

Швиммер заметил этот жест. Он мрачно скривил рот, но явно не удивился нашему нежеланию что‐то ему рассказывать.

– Ну ладно.

Он щелкнул пальцами, и к нам приблизились швиммеры с веревками.

– Свяжите их. – Он помедлил, скользнув взглядом по Сьюзи. – И девчонку тоже. А потом мы доставим их к Ране.

14

Они забрали у нас рюкзак Фагуса, затем связали нас самодельными веревками и за руки потащили к деревянным хижинам. При этом швиммеры склонили наши головы, словно не хотели, чтобы мы увидели слишком много. Что это значило? Мы были на обычном пляже, вокруг были только океан, песок и джунгли. Мужчина с косичками сам сказал, что они находятся довольно далеко от цивилизации.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация