Книга Вихрь 2. Девушка, которая прорвалась сквозь время, страница 46. Автор книги Анна Беннинг

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Вихрь 2. Девушка, которая прорвалась сквозь время»

Cтраница 46

Мы ухватились за веревку. Бэйл пошел первым. Затем вслед за Финли и Ариссой в кратер стала спускаться и я.


Последний оттенок бирюзового исчез через несколько метров. Остался только серебристый полусвет, который становился все темнее и темнее. Создалось ощущение, что я парила в бесконечной всепоглощающей пустоте.

«Однажды ты уже ныряла до самого дна, – сказала я себе. – И справишься с этим снова».

Словно завороженная, я наблюдала, как Арисса и Финли грациозно скользили в воде. Их голые ноги были плотно прижаты друг другу, словно на них были ласты. Я уже видела это движение у Сьюзи, только она при этом не могла обойтись без своей униформы. Тело Ариссы, словно жемчужины, окружали пузырьки воздуха от потока воды, превращаясь вокруг ее ног в небольшой водоворот. Казалось, что вода сама двигает ее вперед и делает ее такой быстрой и ловкой, какой я никогда не смогла бы стать.

Я старалась не отставать от них, но у меня получалось только потому, что Арисса и Финли постоянно останавливались, чтобы дождаться нас с Бэйлом.

Но медленной меня делали не только мои человеческие ноги и руки – я постоянно отвлекалась, осматривая кратер.

До того, как в две тысячи девяносто девятом году открылись рифты, в кратере не было ничего, кроме ледяных скал, унылых обломков и редких рептилий. Но в это время здесь все было наполнено жизнью. Мимо нас проплывали бесчисленные серебристые косяки рыб, а в камне стены кратера, вдоль которой мы спускались, я видела множество образовавшихся пустот. Крутая каменная стена превратилась в пещеру, в которой висели огромные сталактиты – их я видела еще в нашем времени. Только сейчас они были сплошь покрыты зелеными растениями, а морские обитатели использовали их в качестве места для игр. Они выныривали из густых зарослей водорослей и тут же скрывались снова.

– Давайте увеличим темп, – предложил Финли. Он обращался ко мне, так как Бэйл давно догнал их обоих.

– Извините, – произнесла я и с этого момента постаралась не задерживаться.

Мы опустились еще глубже. Нас окружила темнота, и только изредка свет наших древних детекторов освещал какой-нибудь косяк рыб, проплывающих мимо. Через определенные расстояния мне приходилось выравнивать повышающееся давление воды на мои уши.

– Вы знаете глубину кратера? – спросил Бэйл, обращаясь к пугающей тишине.

– Сто двадцать метров. Примерно, – ответила Арисса. – Я когда-то хотела измерить, но без специальных препаратов это тяжело сделать.

– С твоим детектором у тебя бы получилось, – сказал Бэйл и указал на запястье Ариссы. – Там встроен высотомер.

– Нам не нужны ваши игрушки.

Финли недоверчиво посмотрел на Бэйла:

– Мы всегда знаем, где находимся. Море нам рассказывает.

В свете своей лампы я заметила, как Арисса закатила глаза. Затем она указала вниз:

– Ну вот и первый купол. Он называется AURA.

Действительно. Посмотрев вниз, где до этого я видела только собственные ноги, я обнаружила слабое мерцание в бесконечной черноте. И не одно! Свет пронизывал темноту маленькими белыми точками. Чем ближе мы подплывали, тем больше они становились. И все же прошло еще несколько минут, пока я не поняла, что это были огни.

Огни на огромном стеклянном куполе. Огни, которые освещали все, что происходило здесь, в кратере.

– Ты это видишь? – выдохнула я в воду.

Бэйл медленно кивнул, не веря своим глазам.

Я пыталась удержаться на одном месте, чтобы не опуститься в глубину – настолько невероятным было зрелище. Под нами находились два оставшихся стеклянных купола. Подводные станции были такими же большими, как и станция наверху на суше. Вместе они заполняли почти все дно кратера! Должно быть, когда‐то здесь работало по меньшей мере вдвое больше людей, чем в кураториуме в Новом Лондоне.

Купол, на стеклянной стене которого стояло слово AURA, находился немного выше. Похоже, кураториум воздвигнул его на широком выступе скалы. Немного глубже и дальше я заметила очертания другого купола. В отличие от купола AURA, он, правда, находился в темноте.

Я вспомнила остатки этих куполов, которые увидела при нашем первом погружении в кратер. Они были полностью разрушены, раздавлены энергией рифтов и превратились в кучу обломков. Но тридцать лет назад эти стеклянные купола возвышались в кратере двумя прозрачными идеальными сферами.

Купол, который лежал прямо под нами, был освещен белыми и голубыми мерцающими огнями, причем светились не только его внешний фасад, но и помещения внутри. Свет привлек мое внимание к огромной трещине, которая тянулась по стеклу на десятки метров с верхней половины купола до самого низа. Море пробило себе дорогу – и не только море. Я увидела бесчисленное количество швиммеров, которые заплывали в здание и выплывали обратно.

Я увидела, насколько большим было племя Раны. Намного больше того, что я себе представляла.

Наверху, возле хижин, было всего несколько десятков швиммеров, но здесь внизу… здесь внизу был целый город.

Несмотря на затопленные помещения, они каким‐то образом смогли восстановить подачу электричества на бывшей исследовательской станции. А еще они заселили многочисленные комнаты, хотя большая часть интерьера давно была разрушена морем, а купол покосился. Все этажи накренились так, что по коридорам невозможно было ходить, но под водой швиммеров это абсолютно не беспокоило. Как раз наоборот: они использовали этот крен для того, чтобы натянуть между этажей сплетенные из растений сети. В них швиммеры лежали, словно в гигантском гамаке, болтали друг с другом и смеялись. Остальные плавали по коридорам или сидели на скамейках и стульях, которые еще можно было использовать.

Весь купол был украшен пестрыми лентами и подвесками из ракушек. Мы продвигались над этим подводным миром грез, словно путешественники в далекой галактике.

Вокруг купола кипела работа. По веревкам, которые вели на поверхность моря, двигались плетеные корзины, а внизу на дне я увидела натянутые сети. Швиммеры использовали их, чтобы ловить рыб, крабов и других пресмыкающихся. В другом месте группа пловцов собирала инструменты и другие предметы, которые не пострадали в результате затопления. Они привязывали веревки из растений к ящикам, на которых стоял знак Convectum, и поднимали свою добычу наверх.

Я заметила, что Арисса и Финли все время двигались, держась перед нами. Я думаю, они не хотели, чтобы швиммеры увидели наше присутствие.

Когда мы оказались непосредственно перед куполом, я вытянула руку и провела кончиками пальцев по холодному гладкому стеклу. Изнутри к нему приросли растения, а за ним проплывали рыбы. Я даже увидела пару морских звезд, прилипших к прозрачной поверхности.

Спустя момент я осознала, что за хаос творился внутри купола. Стулья и столы были опрокинуты и уже разрушены водой, содержимое полок валялось на полу, скатившись в углы из‐за крена этажей. И даже стальные стойки, обрамляющие стеклянные стены, были помяты.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация