– Я проверил участок, – говорит он. – Кто-то недавно побывал в сарае. Замок взломан, и я нашел кусок веревки. Думаю, это туфля леди Ви.
Он кладет на стол одну босоножку на высоком каблуке, и Лили мрачно кивает:
– Это точно ее.
– Нам нужно работать в команде, – говорит Найл. – Похоже, они держали леди Ви в ее же собственном сарае, просто чтобы утереть нам нос. У нас три главных подозреваемых: Декстер Адебайо, Кит Белмонт и доктор Пейкфилд. Декс и Кит ушли с вечеринки рано, а Пейкфилд исчез из больницы как раз тогда, когда напали на леди Ви. Он завладел записной книжкой Саши, и у него было достаточно времени, чтобы захватить леди Ви и где-нибудь спрятать ее. Складывается впечатление, что пастор Боакье лжет, но он не наш убийца. После поминальной службы он не успел бы добраться от Бамбуковой церкви до «Звездочета» к тому моменту, когда напали на Сашу, однако он утаивает информацию. Я продолжаю считать, что к этому делу как-то причастна «Морская греза», но у меня нет полномочий на обыск.
Джилберт заговаривает первым. Сейчас, как никогда, очевидно его военное прошлое: его плечи расправлены, он стоит по стойке «смирно», словно его опять призвали к оружию.
– Сначала мы должны проверить Декстера. Этот тип знает обо всем, что здесь происходит.
– Думаю, он попутно торгует наркотиками, – говорит Найл. – Не исключено, что Декстер жестоко обращается со своей женой; он может быть достаточно нестабилен, чтобы осуществить все эти нападения.
Лили качает головой.
– Он всегда казался мне порядочным.
– К сожалению, многие убийцы тоже кажутся порядочными.
Найл выглядывает в окно; в саду дикий ветер срывает листья и ломает ветки, лужайка леди Ви вся засыпана ими. Из-за темноты трудно определить состояние океана, но волны яростно обрушиваются на пляж внизу. Детектив переводит взгляд на троих помощников. Лили сняла красное платье и переоделась в джинсы и майку, однако осталась такой же красивой, несмотря на беспокойство.
Филип Эверард ссутулился над столом, его пальцы выбивают быстрый ритм.
– Мы теряем время. Если быстро не найдем Ви, этот ублюдок пригвоздит ее к океанскому дну.
– Кто-то должен прочесть Сашину записную книжку, – говорит Найл. – Она постоянно наблюдала за островом. Там могут оказаться важные улики.
– Хочешь, я займусь этим? – вызывается Филип. – В свое время я прочитал немало паршивых сценариев.
– Ваша помощь будет кстати, спасибо. Уэсли, вы могли бы патрулировать дом на тот случай, если кто-то рыскает вокруг? Помните, у убийцы есть ключ. Лили, я хотел бы, чтобы ты вместе со мной встретилась с Декстером и его женой. Она почувствует себя увереннее в твоем присутствии.
Уже два ночи, когда Найл и Лили под проливным дождем бегут вниз по дороге к хижине Адебайо. Детективу нужно выяснить, какое алиби есть у Декстера на вторую половину дня и вечер – ведь у него было все, что нужно убийце, от возможности использовать быстроходный катер до отличного знания привычек жертв благодаря своим ежедневным визитам в «У Бейзила». Опыт дайвинга также делает его наиболее вероятным преступником. Характер Декстера сильно изменился, и теперь ясно, что он долгое время скрывал темную сторону своей натуры.
Найл тяжелым кулаком ударяет в дверь. Удары сыплются с минуту, прежде чем на пороге появляется жена Адебайо. Шерелл выглядит старше, чем помнит Найл.
– Декса нет, – говорит она, адресуясь к Лили. – После вечеринки он к кому-то пошел, чтобы пить дальше.
– Шерелл, мы можем поговорить? – спрашивает Найл. – Мы ненадолго.
Шерелл приглашает их в дом. Там полнейший беспорядок. На скамейке, рядом со стопкой приготовленного к глажке белья, свалены газеты. Ничто не указывает на то, что у Декстера есть побочный заработок, – он наверняка купил бы новый холодильник вместо того антикварного чудовища, которое громко гудит в углу, словно вот-вот взорвется.
Шерелл освобождает место на диване, чтобы гости могли сесть, затем сама садится на краешек стула напротив и принимается сковыривать с ногтей лак.
– Ты можешь рассказать нам, чем занимался Декс в последнее время?
– Работал и тусовался в «У Бейзила», как всегда, – отвечает женщина усталым голосом. – Он мне мало что рассказывает.
– Шерелл, мне нужны все подробности. – Найл развалился на диване с таким видом, будто никуда не спешит. – Чем раньше ты начнешь говорить, тем быстрее мы уйдем, но сначала я должен тебя кое о чем спросить. Декс бьет тебя?
Лили ласково дотрагивается до ее руки.
– Всё в порядке, вы можете спокойно рассказать нам. И долго это продолжается?
Шерелл хочет возразить, но в следующее мгновение морщится.
– В этом году что-то пошло не так. Я почти не узнаю его.
– В каком смысле?
– Не знаю, что с ним случилось, но я не могу до него достучаться. И не могу предугадать, что разозлит его. Раньше он взвивался, когда я что-то говорили или делала, а сейчас впадает в бешенство вообще без всякой причины.
Найл чувствует, как к горлу подкатывает тошнота; он снова вспоминает женщину из Оксфорда.
– Отсутствие причин, Шерелл, тоже может стать достаточно веским основанием для физического насилия. Я позабочусь о том, чтобы такое не повторялось, однако сейчас мне нужно знать, когда ты в последний раз видела его. Сразу после того, как напали на Сашу Милберн, он был в ее доме, а потом пришел на вечеринку. Тебе известно, где он сейчас?
– В последнее время Декс сам устанавливает для себя правила.
– Скажи, он когда-нибудь ходил на своем катере к той большой яхте, что стоит за пределами Британния-Бэй?
– Несколько раз он доставлял экипажу пиво и сигареты; они хорошо платили ему. Но денег я не видела.
Прежде чем уйти, Найл уточняет, есть ли у Шерелл возможность пожить у кого-нибудь, и настаивает, чтобы она позаботилась о своей безопасности. Еще рано высказывать свои предположения о том, что Адебайо, возможно, причастен к серии жестоких убийств, но неожиданно на поверхность вылезает комплекс вины Найла – прежде, чем он успевает задавить его. От жутких образов у него начинает кружиться голова, и сержант вынужден опереться на поручень на крыльце. Он вспоминает женщину, которую подвел: двадцать пять лет, красивая и испуганная.
– Она была не сильно старше тебя, – бормочет он.
Лили подходит к нему.
– Что это на тебя нашло?
– Я не должен был соглашаться на эту должность.
– Ты слишком много работаешь, вот и всё. Расскажи, что не так.
Найл наконец-то находит в себе силы выдохнуть.
– Там, в Оксфорде, меня вызвали к молодой супружеской паре. Соседи слышали, как женщина кричала, но оба раза, когда я приходил к ним, муж был дома. Она ничего не рассказывала, больше молчала, а я неправильно истолковал ее молчание. Я чувствовал, что парень опасен, и хотел арестовать его, но начальник велел мне не лезть в это дело. Он сказал, что мы сможем прищучить его, только если она даст показания, а давить на нее я не имею права, так как это было бы нарушением закона о насильственных действиях. Муж сорвался с катушек неделю спустя. Я нашел эту женщину в багажнике ее же машины на одной проселочной дороге, все тело было в ножевых ранах. Тот тип получил восемнадцать лет, только ничего уже нельзя было изменить.