— Спасибо, Лиззи, я просто пройдусь здесь.
— Следующая стоянка через три часа. И там нас будут встречать… союзники, так что, все же подумайте. Будет несколько неловко, просить отлучиться в кусты в такой компании.
— Ты права. За последние недели я отлично поняла, почему мама отправила тебя, в качестве дуэньи, а не леди Бленд, — тихо проговорила принцесса, медленно делая круг по стоянке.
— Благодарю вас, но кажется мне, весомую роль здесь имел концерт с обмороком, устроенный, леди Бленд, для ее Величества. Королева просто опасалась отправлять с вами столь некрепкую на здоровье даму.
— Не смеши, Лиззи. Если бы мама хотела, — леди Бленд, пешком бы позади кареты шла, — с проскользнувшими нотками жестокости, произнесла принцесса. Не смотря на довольно юный возраст и не самый публичный образ жизни, Вивьен, все же, являлась истиной дочерью короны. Остановившись на самом краю поляны, одергивая длинные рукава в бирюзовом платье, принцесса шепотом спросила, проявляя несвойственную эмоциональность. — Как думаешь, это страшно, быть женой сайгора?
Размышляя, как правильно ответить такой умной молодой девушке, чтобы хоть немного уменьшить ее страхи, я помолчала.
— Думаю, что особой разницы между нашими мужчинами и сайгорами нет, — осторожно отозвалась я, — мужчина либо почтителен, либо нет. Либо внимателен, либо груб. И место рождения тут мало влияет. Я видела восточных паххетов, мягких как шелк, которые, ночами били своих жен. И слышала истории о сайгорах, спасавших детей своих врагов только потому, что те были детьми.
— Думаешь, мне повезет?
— Принц Ол не дурак. По крайней мере, вы почти всегда будете на виду. Да и закон позволяет вам требовать отдельные спальни, как только удастся зачать наследника. У других девушек такого права нет.
— Верно, — улыбнувшись бледными губами, кивнула Вивьен. Кажется, ей стало немного стыдно от моих слов, но страх, пусть и чуть-чуть, отступил. И то хорошо. Будет не слишком значимо, если кто-то из девушек устроит истерику, но куда более обидно, если принцесса хлопнется в обморок от страха.
Глава 2
Остаток пути прошел в напряженном молчании. Кареты надрывно поскрипывали в тишине, за окнами завывал ветер, пробираясь в неплотные рамы и заставляя ежиться от пробирающих порывов. Мы и так чувствовали себя неуютно и нервно, в преддверии новой жизни, так еще и погода, сменив светлый и солнечный день, давила хмурым небом.
Каждая думала о том, что ждет впереди и какой стороной повернется к нам судьба. Я не была исключением, пытаясь представить, что ждет меня, в чужой стране, в качестве даже не чьей-то жены, а на месте вечной тени ее высочества. Мысли, собираясь черным, беспросветным болотом, затягивали и хватали за ноги, норовя поглотить целиком, только этого не стоило допускать, иначе можно просто не выжить в этой, пожирающей силы, тоске.
— Ваше высочество, леди Лизабет. Мы почти приехали. И… нас встречают, — капитан чуть вздернул бровь.
— Девушки, поправьте волосы и платья, — тихо попросила я, кивнув капитану, и беря себя в руки. У меня еще будет предостаточно времени, для тоски.
Карета затормозила с тихим скрипом, погрузив нас в полную, пугающую неизвестностью, тишину.
Мадис
Шесть карет, четыре десятка стражников. Вот и все. Так выглядел мирный договор сегодня.
— Дальше невесты отправятся с нами. Ваши услуги больше не требуются, — спокойно, но довольно весомо, произнес Асмунд, кладя обнаженный меч на колени.
— Мы отвечаем за безопасность ее высочества и ее свиты, — выпятил грудь тот, у которого был самый блестящий доспех.
— Молодцы какие, — лениво отозвался Асмунд, даже не подумав спешиться. Я, держась чуть позади, только посмеивался. Ол не просто так, этого непробиваемого упрямца отправил встречать невест. Если Асмунд решил, что воины Мерона дальше не пройдут, так оно и будет. — Вы отлично справились со своей задачей. А теперь можете проваливать. Или ждать здесь, пока посол вернется с документами и кровавыми тряпками, как там у вас положено.
— Благородные воины, — из первой кареты, поправляя парик, вышел грузный мужчина в возрасте, со следами интеллекта на лице, — согласно протоколу, капитан королевской гвардии обязан сопроводить ее высочество к жениху, и только после того может вернуться в Мерон.
— Прямо так? — Асмунд издевался, явно столь же недовольный условиями мира, как и мы все. — А до брачного ложа не сопроводит?
— Нет. Для этих обязанностей ее высочество сопровождаем я и дуэнья.
— Ну, раз так, пусть ваш капитан отправляется. Больше никто не обязан никого сопроводить? Как великолепно. А теперь позвольте нам увидеть невест. И пересчитать. Сколько их там должно быть?
— Восемь, — столь же язвительно подсказал Тидж, поигрывая бровями. Ему нетерпелось увидеть лучших дев Мерона.
— Девушки, выходите, — тихо, то ли, приказал, то ли, попросил посол.
Дверца открылась, и на подрагивающих ногах, словно их готовили к казни, выползли девы. В ярких платьях, от чего-то, в украшениях, как праздничное древо перелома года. То ли прячась, то ли хватаясь, друг за друга, они неровной линией выстроились позади стражи. Как и ожидалось, меронские девицы, были несколько мельче наших, но не критично. И не так худы, чтобы кривиться от одного вида костей. Если снять эти карнавальные тряпки и нормально причесать, избавив от башен на голове, может, получатся женщины.
Из центральной кареты, украшенной золотыми вензелями, вышла девица с невероятно прямой спиной и таким же взглядом. Здесь ни единого мгновения сомнений не оставалось. Принцесса. Олу в целом повезло. В глазах Вивьен Меронской, пусть и с некоторым волнением, все же светился разум. Позади принцессы выпорхнула, еще одна дева, больше других привлекшая мое внимание. Прежде всего, ее выделяло почти полное отсутствие краски, на лице, и украшений. Небольшие серьги, с зелеными камнями, в тон к темному платью, и брошь. По возрасту она была едва ли старше остальных, но все же, что-то в жестах и поведении ее выделяло среди остальных, даже если не брать в расчет простую прическу.
— О-па. А от чего девиц девять? Мы столько не заказывали, — недовольно проскрипел Асмунд, проводя взглядом по неровному ряду и не считая служанок, серой массой стоящих позади.
— Невест восемь. С ее высочеством прибыла дуэнья.
— Тоже благородная?
— Конечно. Леди Лизабет относится к старинному роду, и, вполне достойна занимать эту должность.
— Асмунд, все равно. Пусть загружаются. Еще дороги почти до середины ночи, — глянув на хмурое небо, прервал расшаркивания Тидж.
Вскинув голову, нахмурился. Сегодня и правда стемнеет раньше. Никак, ливень будет.
Переведя взгляд на этот цветник, который должен был стать гарантом мира, ничуть не удивился, заметив, что взгляд на хмурое небо подняли только двое. Ее высочество и темноволосая дуэнья, что-то прошептав друг другу.